There are currently several issues with the boats in UO:
現在、UOのボートにはいくつかの問題があります:
- Players get teleported off of their boats at random. We need to stop this so that GM intervention is not necessary.
プレイヤーはランダムに船からテレポートで離れられます。我々は、GMの介入が必要とならなくなるように、これを止めてもらう必要があります。
- Players are having difficulty dry docking their boats.
プレイヤーがボートをドライドックする際に問題があります。
- Ocean coastlines, rivers, and even small pools are glutted with boats. There are simply too many boats in the world and they are not being used for the primary purpose of boats...travel.
海海岸線、川、小さな池など、ボートが過剰状態です。世界中にはあまりに多くのボートがあります。そしてそのほとんどは主目的・・・旅には使用されていません。
- To prevent the blockading of popular locations and thoroughfares, idle boats need to sink when left unattended.
人気が高い場所や道路といった場所の封鎖を防ぐため、持ち主が不在のボートは沈む必要があります。
- Boats need to be more useful as function for transportation. Recalling and gating make boats seem useless. Given that boats are expensive to an average player, boats will become much less desirable if we make the changes above without adding some new features. By providing incentive systems, such as resurrection and bank access, boats once again become a very useful luxury item. One side effect of these new features would be less overcrowding at banks.
ボートの輸送という機能をいっそう役立たせる必要があります。リコールやゲートの使用はボートをを不要な物にしてしまっています。ボートは平均的プレイヤーにとっては高価な物であり、このまま新機能を追加しないでの変更は、望ましくありません。システムから供給できるのは、復活や銀行へのアクセスです。ボートは、とても便利で贅沢なアイテムとなるでしょう。一方、この副次的利益として、銀行の混雑緩和につながります。
Itemized list of all possible feature additions
可能な機能の項目リスト
No key entry
キー不要化
- Only "owners" may open the plank to the boat
「所有者」のみがボートの渡り板を開けられる
- The plank will only open when an owner clicks on it.
渡り板は、所有者がクリックした時だけ、開きます。
- Players on a ship can lower the plank if they are not the owner.
船上のプレイヤーは、所有者ではなくても、渡り板を出すことができます。
- Legacy boat owners will be identified by key, initially. When the boat is dry docked and placed again, no new key will be created, but the owner will be stored on the boat.
旧式なボート所有者は、最初はキーによって識別されます。ボートがドライドックされて再び置かれた時、新しいキーは作られずに、所有者として記録されます。
- Non-owners will be told that they do not have access to the boat.
非所有者は、ボートにアクセスできないと言われます。
Tillerman responds to Owner
操舵手の所有者への返答
- Owner can be alive
所有者が生きている時
- Owner can be dead
所有者が死んでいる時
- To avoid trapping players, non-owners can ask to "leave boat". They will be teleported to their last valid land location.
プレイヤーを罠にかけるのを避けるため、非所有者は「leave boat(ボートを去る)」と話すことが可能です。これにより、最後に乗船した場所にテレポートします。
"Eject"
「Eject(追放)」
- Owners will be able to send "invaders" to their last known valid land location. This will include pets and people, but the owner will not be able to target themselves.
所有者は「侵入者」を乗船してきた場所に送り返すことが出来ます。これには、ペットや人が含まれます。しかし、所有者自身をターゲットにすることは出来ません。
"Eject ghosts"
「幽霊の追放」
- Owners will be able to send all "ghosts" off of their ships to their last known land location.
所有者は、全ての「幽霊」を最後に乗船してきた場所に送り返すことが出来ます。
Dry Docking Changes
ドライドックの変更
- Sometimes, boat owners cannot dry dock their boats properly. This will be fixed.
時々、ボートの所有者がドライドックできない事があります。これは修正されます。
Resurrection - Ship tillerman will now resurrect players
復活−操舵手はプレイヤーを生き返らせます
- Not murderers
殺人犯ではない
- Only owners of boats
ボートの所有者のみ
- Player must be dead
プレイヤーは死んでいるはずです
- Will only work once per every twenty-four hours of gameplay
ゲームプレイ時間で、24時間に1回だけとなります
Bank Box access: Players will be able to access their bank boxes while on their boats
銀行ボックスアクセス:プレイヤーは、ボート上で自分の銀行ボックスにアクセスできます
- Only owners
所有者のみ
- Not murderers
殺人犯ではない
Sinking
沈没
- Boats left unattended for two hours will sink.
2時間不在のままのボートは沈みます。
- All egress from boats will be restricted to the plank. Recall and Gate will not work while on a boat. This should prevent exploits enabling people to blockade once more.
下船は渡り板からしか行えません。リコールやゲートは船上では使用できません。これにより、不正封鎖の妨げともなります。
- Disconnects will not add the sinking script to the boat.
接続切断の場合、ボートは沈みません。
- Logouts on the boat will add the sinking script.
ボートでのログアウトは、沈みます。
- Sinking does a check for players before it is added.
沈む前に、プレイヤーのチェックがされます。
- Sinking does a check for players before it starts to sink the boat.
沈み始める前に、プレイヤーのチェックをします。
- Sunken boats will try to send a message to the player if they are online informing them that their boat has been lost.
プレイヤーがオンラインであるならば、沈没したボートから船が無くなったというメッセージが送られます。
- When a boat owner logs in, the game will search for the boat. If the boat is not found, players will be informed that a boat was lost at sea.
船の所有者がログインする時、ゲームはボートを捜します。もしボートがなければ、プレイヤーはボートが海上で失われたということを知らされます。
Placement
進水
- Placing a boat will check to see if the character already has a boat placed.
ボートを進水させる際には、そのキャラクターがすでにボートを持っていないか調べられます。
- If the character does have a boat they will not be able to place one, and will receive a message stating this.
もしキャラクターがボートを持っている場合、進水させることは出来ず、その旨のメッセージが表示されます。
Legacy Boats
旧式ボート
- Boats will not sink until they have been exited once. This means current boats will decay as normal.
既存のボートは一度去るまでは沈みません。これは、現在のボートが普通に崩壊する事を意味します。
- This means a player will still be able to have multiple boats until the older boats decay. However, once they exit an older boat, it will sink in two hours.
これは、古いボートが崩壊するまでは、多数のボートをプレイヤーが持てる事を意味します。しかしながら、古いボートが去ると、2時間で沈みます。
- "Toy boats" can be given away. The owner is the placer of a deed. This should not be a problem since they are not able to be stolen or looted.
「模型の船」はなくなります。所有者は権利書から進水を行った者となります。これは、盗まれたり略奪されることがないため、問題とはなりません。
"No Key Entry"
「キー不要化」
- Double-clicking on the area where the plank will be will open the plank as long as the player is the owner.
渡し板のあるエリアをダブルクリックすると、プレイヤーが所有者である場合に限り、渡し板が開きます。
Feature Removal
機能廃止
Keys
キー
- All keys will be removed from boats. During boat placement, keys will no longer be put into backpacks. Once you dry dock the boat, keys are deleted.
すべてのキーがボートから取り除かれます。ボート進水の際に、バックパックにキーは入らなくなります。ボートをドライドックすると、キーは消去されます。
Recall and Gate
リコールとゲート
- You will no longer be able to recall or gate off of a boat. This is designed to prevent all egress other than by plank.
ボートからリコールしたり、ゲートを出すことは出来なくなります。渡し板からの下船以外、行えなくします。
Dungeon Restrictions
ダンジョンの制限
- You will no longer be able to place a boat in any dungeon, as per SP.
SPのように、ダンジョン内にボートを置くことは出来なくなります。
Feedback
フィードバック
- We want to hear what you think. Please send us your thoughts on this concept to inconcept@uo.com.
我々は皆さんがどう考えているかを聞きたいと思います。どうか、 inconcept@uo.com に皆さんのこの構想についての考えを送ってください。
|