

I take to work in new office like a duck to water.
| Bill runs into his friend Ann,on his way to restaurant. | ||
| Bill: | Hi , Ann ! you found a job? | |
| Ann : | Yes,two weeks befor.The new job is intererst for me.I take
to work in new office | |
| like a duck to water. | ||
| Bill: | Excellent! | |
| Ann : | Now,your job , Bill? | |
| Bill: | No. I'm job-hunting. |
| run into 出くわす | |
| job-hunting 職探し |
| (訳) | ||
| ビルは、レストランへ行く途中でアンに出くわしました。 | ||
| ビル: | やあ、アン! 仕事、見つかった? | |
| アン: | ええ、2週間前にね。おもしろい仕事よ。新しい職場にも慣れたしね。 | |
| ビル: | そいつは、すごい! | |
| アン: | ところで、ビル、あなたの方は? | |
| ビル; | いや、職探し中さ。 | |
I take to work in new office like a duck to water. 「私は、新しい職場の仕事に慣れました。」という意味です。水に入ったアヒルが泳ぐのを楽しんでいる比喩からこの表現になりました。 例題: ※日本に移住した外国人に会いました。「日本での生活に慣れましたか?」と聞いてみましょう。 |