

Our warning rolls off him like water off a duck's back.
| Ann and the professor call on Bill. | ||
| Ann : | Bill,are you really earnestly looking for work? | |
| Bill: | Of cource I am. What are you getting so angry about? | |
| Prof: | Ann's simply worried about you.From my point of view,you don't seem like | |
| your trying very hard to find a job.It must be pretty tough for a person | ||
| to be looking for work everyday. | ||
| Bill: | Yes,it's pretty tough.but it does have its interesting aspects.When I'm | |
| looking for work,I can meet a variety of people at the companies where they | ||
| are employed.I also get the feeling that there are so many different kinds | ||
| of jobs out there.Seeing and realizing these along can make the process
of looking for work and interesting one. | ||
| Ann : | In other words,looking for work is fun? | |
| Bill: | Well..yes. | |
| Ann : | (Sigh) | |
| Prof: | Our warning rolls off him like water off a duck's back. |
| call on 呼び出す | |
| in other words つまり。いいかえれば。 |
| (訳) | アンと大学教授はビルを呼び出す。 | |
| アン: | ビル、あなた、本気で職探しをしているの? | |
| ビル: | もちろんさ。何をそんなに怒っているの? | |
教授: |
アンは、君のことを心配しているんだよ。私から見ると、就職する気がないように見えるんだが。毎日、毎日、職探しはつらいだろ。 | |
ビル: |
つらいけど、楽しい一面もあるよ。 職探しは、いろんな会社の人たちに会え、いろんな仕事が世の中にある | |
| アン: | つまり、職探しを楽しんでるってこと? | |
| ビル: | そうともいえるね。 | |
| アン: | (ためいき) | |
| 教授: | これは、何、言っても無駄だね。 |
Our warning rolls off him like water off a duck's back. 「私たちの意見は、彼にとっては蛙の面に小便である」という意味です。like
water off a duck's back は、あひるの背中をに水をかけてもしみこまずに、そのまま流れてしまうことの比喩をあらわします。 例題: ※いくら注意しても遅刻する人がいます。「彼に注意しても蛙の面に小便だ」と言ってみましょう。 |