Yahoo! Yahoo! News Top Stories Headlines ニュース (News) 上着物語見出し Saturday September 18 12:19 AM ET 9月18日土曜日の午前12時19分 ET Floyd Leaves Trail Of Disaster In East U.S. フロイド (Floyd) は大惨事の痕跡を東合衆国 (U.S) に置き残す。 Reuters Photo ロイター (Reuters) 写真 Full Coverage フルの報道 Hurricane Floyd ハリケーンフロイド (Floyd) By Patricia Vowinkel パトリシア Vowinkel (Patricia Vowinkel) によって BOUND BROOK, N.J. (Reuters) - Hurricane Floyd left a trail of death, burning buildings and flooded towns along the U.S. Atlantic coast Friday while its remnants spun into Canada, knocking out power in the Montreal area in a final furious punch. BROOK 、 N.J. (ロイター (Reuters) )と境界をなしなさい − Hurricane フロイド (Hurricane Floyd) は、建物を燃やして、死の痕跡を置き残して、そして、金曜日にその残存物が最終の猛烈なパンチでモントリオール (Montreal) エリアで、電力を駄目にして、カナダ (Canada) の中にくるくる回った間に、合衆国 (U.S.) 大西洋 (Atlantic) 海岸に沿って町を水浸しにした。 At least 25 people died when Floyd swept across the Bahamas and up the Eastern seaboard, bringing record rains and forcing more than three million people to leave coastal areas in what was called the largest evacuation in U.S. history. 少なくとも25人の人々が、フロイド (Floyd) がバハマ (Bahamas) を荒らし回り、そして東海岸を上にのぼって、レコード雨をもたらすことと、3百万人以上の人々に沿岸のエリアを何に置き残すことを強いることは合衆国 (U.S.) 歴史で最も大きい退去と呼ばれた時、死んだ。 President Clinton declared a federal emergency for nine hard-hit counties of northern New Jersey, which suffered its worst flooding in 28 years. クリントン (Clinton) 大統領は北のニュージャージー (New Jersey) の9つの強い打撃を受けた郡のために連邦の緊急時を宣言した、そしてそれは28年その最も悪い流れ込むことを経験した。 Five thousand people sought refuge in 45 shelters across the state. 5千人の人々が状態の向こう側に45のシェルターで逃避を求めた。 The New York-based Insurance Information Institute estimated U.S. damages from the storm at $800 million, not including property covered by flood insurance. ニューヨーク (New York) ベースの保険インフォメーション研究所 (Insurance Information Institute) は、洪水保険によってカバーされた不動産を含めてではなく、8億ドルにおいて嵐から合衆国 (U.S.) 損害賠償金を見積もった。 New Jersey officials said damages there alone ranged well into the hundreds of millions of dollars. ニュージャージー高官がそこの損害賠償金が何億ドルもの中に上手に単独で分布したと言った。 ``This is far and away the worst natural disaster I've ever seen,'' said New Jersey Gov. Christine Todd Whitman. 「これははるかに私が今までに見たことがある最も悪い自然災害である」、とニュージャージークリスティーン・トッドウィットマン (Christine Todd Whitman) 知事が言った。 ``Many people are just not going to be able to get into their houses for months.'' 「多くの人々が何カ月間も(彼・それ)らの家に入り込むことが可能であるためにちょうど行かない。」 New York Gov. George Pataki and Connecticut Gov. John Rowland also requested federal disaster declarations for flood-ravaged sections of their states. ジョージ (George) Pataki ニューヨーク知事とジョン Rowland コネチカット知事 (Connecticut Gov. John Rowland) は(彼・それ)らの国家の洪水によって荒らされたセクションのために同じく連邦の大惨事宣言を求めた。 Similar actions were expected from the governors of Pennsylvania and Delaware. 類似の行動がペンシルベニア (Pennsylvania) とデラウェア (Delaware) の知事から期待された。 A total of 20 inches of rain fell in Wilmington, North Carolina, where Floyd made landfall before dawn Thursday. 20インチの雨の合計がウィルミントン (Wilmington) 、ノースカロライナ (North Carolina) に入った、そしてそこでフロイド (Floyd) は木曜日に (Thursday) 夜明けの前にランドフォールをした。 Meteorologists there measured a record 13 inches of rainfall in one 24-hour period. そこの気象学者が1つの24時間の時期に13の雨量の数インチ1つのレコードを測った。 By Friday, rivers throughout the eastern United States were overflowing their banks and some continued to rise. 金曜日までに、東の合衆国 (United States) 全体の川がはんらんしていた、そしていくらかが上昇し続けた。 Rescue helicopters plucked hundreds of residents from roofs in eastern North Carolina, while more than 1,000 remained stranded in trees or atop homes and shopping centers. 救出ヘリコプターが東のノースカロライナ (North Carolina) で屋根から何百という住民をむしり取った、他方1,000がままでいたよりいっそう多くが木あるいは atop で家庭とショッピングセンターを立ち往生させた。 ``We have 35 helicopters in the air and they are picking up people, usually one or two at a time,'' said North Carolina state emergency management spokesman Tom Ditt. 「我々は空中に35機のヘリコプターを持っている、そして(彼・それ)らは一度に人々、通常1あるいは2を拾い上げている」、とノースカロライナ州緊急時マネージメント報道官トム Ditt (Tom Ditt) が言った。 ``This is severe, very severe, the worst-ever flooding in North Carolina.'' 「これはノースカロライナ (North Carolina) で水浸しになって今までにひどくて、非常にひどい、最も悪い − である。」 Floods inundated hog farms and sewage plants, adding water-borne infection to the dangers faced by residents. 洪水が、住民によって直面された脅威に水を媒介とする感染を加えて、去勢豚農場と下水プラントに殺到した。 Interstate-95, the U.S. East Coast's main North-South highway, was impassable much of the way through North Carolina. 州連絡高速道路 - 95、合衆国東海岸の主なノース - 南 (North - South) ハイウェー、はノースカロライナ (North Carolina) を通って方法の通行できない多くであった。 Farther north, in the small community of Bound Brook, New Jersey, 30 miles southwest of New York City, the Raritan River stranded people in the upper floors of homes near the center of the gritty, blue-collar town. もっと北に、 Bound Brook (Bound Brook) の小さい共同体、ニュージャージー (New Jersey) 、南西にニューヨーク市 (New York City) の30マイルで、 Raritan 川 (Raritan River) は砂が入った、ブルーカラーの町の中心の近くで家の上の床で人々を立ち往生させた。 A 75-year-old woman and a 50-year-old man, thought to be a mother and son, drowned in their ground-floor apartment after refusing to leave, while rescuers found a screaming toddler standing alone in waist-high water next to a vacant car. 75歳の女性と50歳の男が、母親と息子であると思われて、去ることを拒否した後で(彼・それ)らの一階アパートに溺れた、他方救助者が金切り声を上げているよちよち歩きの子が空いている自動車の次にウエスト最高水位にたった1人の状態にあっているのを見いだした。 Bound Brook firefighters in boats tried to dampen a fire that spread from a motorcycle dealership to a bakery before two New Jersey Air National Guard helicopters extinguished the blaze by dropping thousands of gallons of water from above. ボートの中のしばられた Brook 消防士が、2機のニュージャージー州兵空軍ヘリコプターが上から何千という水のガロンを落とすことによって火災を消す前に、オートバイディーラーからパン屋まで広がった火を湿らせようとした。 Nearly 800 people were evacuated from the downtown area, while rescue workers in boats and helicopters scrambled to rescue another 1,400 from four neighboring towns. ほとんど800人の人々がダウンタウンのエリアから避難させられた、他方ボートとヘリコプターの中の救出労働者が4つの隣接する町からもう1,400を救うことを争ってしようとした。 As in North Carolina, flood waters in New Jersey swamped sewage treatment plants and forced thousands of people in five counties to boil their drinking water. ノースカロライナ (North Carolina) のように、ニュージャージー (New Jersey) での洪水が下水待遇プラントを水浸しにして、そして5つの郡で何千という人々に(彼・それ)らの飲料水を沸かすことを強いた。 The National Guard helped mount cleanup operations in New Jersey and New York, as well as in Pennsylvania, where about 1,000 residents from the town of Darby, near Philadelphia, returned home to debris strewn streets and backyards after fleeing the rain-swollen Darby Creek Thursday. 国防軍 (National Guard) は、ペンシルベニア (Pennsylvania) でと同様、ニュージャージー (New Jersey) とニューヨーク (New York) で基礎清掃オペレーションに手を貸した、そしてそこで、フィラデルフィア (Philadelphia) の近くの、 Darby 町からのおよそ1,000人の住民が木曜日に (Thursday) 雨によって増大させられた Darby 小川 (Darby Creek) から逃げた後で家に残骸にまき散らされた道路と裏庭を返した。 New England states escaped serious damage as the huge storm swept through Thursday night and Friday morning, ending the region's long summer drought. ニューイングランド国家が、莫大な嵐が、地域の長い夏干ばつを終わらせて、木曜日の夜と金曜日の朝に押し寄せた(時・から・につれて・ように)、重大な損害から逃れた。 Hundreds of thousands of households were still without power in Virginia, Maryland, Delaware, Pennsylvania, New Jersey and Connecticut. 何十万という家庭がバージニア (Virginia) 、メリーランド (Maryland) 、デラウェア (Delaware) 、ペンシルベニア (Pennsylvania) 、ニュージャージー (New Jersey) とコネチカット (Connecticut) で力無しでじっとしていた。 Utility companies got help from crews based as far away as Missouri and Canada but still warned that some people would be without electricity into the weekend. 実用的な会社がミズーリ (Missouri) とカナダ (Canada) と比べて同じぐらいはるか遠くに基礎を置かれたクルーから手助けを得た、しかしまだ若干の人々が週末の中に電気がないであろうことを警告した。 Airports in New York City, Philadelphia and Washington resumed normal operations. ニューヨーク市 (New York City) 、フィラデルフィア (Philadelphia) とワシントン (Washington) での空港が標準的なオペレーションを再開した。 But train service along the busy Northeast corridor remained snarled. けれども忙しい北東回廊に沿っての列車貢献がもつれたままでいた。 An Amtrak spokesman said track flooding in New Jersey disrupted service between New York and Washington, D.C. アムトラック (Amtrak) 報道官がニュージャージー (New Jersey) でのトラックを水浸しにすることがニューヨーク (New York) とワシントン D.C. の間にサービスを混乱させたと言った。 Commuters from Connecticut and Westchester County, New York, who use the Hudson and Harlem divisions of New York's Metro North rail system had to find new ways to get home Friday night, after a washed out section of tracks contributed to service disruptions during the morning rush. 鉄道線路の洗いざらしのセクションの後の、金曜日の夜に家に帰る新しい方法を見いだすために北横木システムが持っていたニューヨーク (New York) の地下鉄のハドソン (Hudson) とハーレム (Harlem) の部門を使うコネチカット (Connecticut) とウェストチェスター・カウンティー (Westchester County) 、ニューヨーク (New York) 、からの通勤者が朝の急活動の間にサービス中断に貢献した。 By late Friday, the remnants of Floyd breezed through eastern Canada, losing strength with gusts reaching only 30 mph. 遅い金曜日 (Friday) までに、フロイド (Floyd) の残存物は、突風がただ30 mph だけに達するという状態で、力を失って、東のカナダ (Canada) を楽に通った。 No major damage was reported, although earlier in the day, wind gusts of up to 75 mph howled through some areas of the province of Quebec, knocking out power to about 40,000 clients, mostly in the Montreal area. 主要な損害が、その日のそれより以前の時間に、最高75 mph の突風が若干のケベック (Quebec) の州のエリアを通ってわめいたけれども、およそ40,000のクライアントに、たいていモントリオール (Montreal) エリアで電力を駄目にしているのを報告されなかった。 ``We have withdrawn our violent winds warning in Quebec. 「我々はケベック (Quebec) で警告して我々の暴力的な風を撤回した。 Floyd is now a big autumn depression system,'' said Environment Canada weatherman Gilbert Fillion. フロイド (Floyd) は今大きい秋憂うつシステムである」、と Environment カナダ (Canada) 天気予報係ギルバート Fillion (Gilbert Fillion) が言った。 Earlier Stories 以前の物語 Floyd Leaves Trail Of Death, Disaster In Eastern U.S. (September 17) N.Carolina Floods Strand Hundreds After Hurricane (September 17) N.J. Town Fights Flooding, Fire (September 17) Floyd Loses Steam After Lashing Eastern U.S. (September 17) Floyd Belts Eastern U.S., Kills Seven (September 17) Floyd Down To Tropical Storm, Soaks Northeast U.S. (September 17) フロイド (Floyd) は痕跡を死、ハリケーン(9月17日)N.J. 町が水浸しになって戦う N.Carolina 洪水が何百もを立ち往生させる東合衆国 (U.S.) での大惨事(9月17日)のままにしておく、フロイド (Floyd) が東の U.S. (9月17日)・フロイド (Floyd) をむちで打って蒸気を失う火(9月17日)が東の U.S. を強打して、熱帯性の嵐に7つの(9月17日)フロイド (Floyd) ダウンを消して、北東 (Northeast) U.S. (9月17日)を浸す -------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------