これまで ホームページの表紙の下段に書いていた日本人のための 「お知らせ」 が次第に長くなり、上段 とのバランスも
悪くなってきたので、平成23年 6月10日より 当ページにまとめて移動します。



                        「お知らせ
                          水田扇太郎から



 国際標準単語の見直しをしました (語数は不変)。 ホームページ15号 「気になるノシロ作文」
  をスタートしました。 これは しばらく (毎月) 続けていく予定です。     (2012518日)


*********************************************************************************

 ちよっと時間が出来たので国際標準単語を 13300 語 まで増やしました。 単語増加はこれを
  もって暫くお休みさせていただきます。 単語辞書はかなり大きなファイルになって、ブラウザで見て
  いると動きが鈍くなり、パソコンのファンも回りっぱなしになります。 再び単語を増やして1万4千、
  5千 ... とする時は別の公開方法を考える必要がありそうです。 普及活動については、今後は
  フェイスブックを活用しようかなーと考えています。 又、今月中旬頃から 「ちょっと迷いそうな表現」
  を書き始める予定です。 そんなの迷わないよーという方は勿論スキップして下さいね。
                                                (201258日) 

*********************************************************************************

 ノシロ国際標準単語が13100 語に増えました。 日本語版の ホームページ14号に掲載されて
   います。 来月上旬に 13200語まで増やして、その後は語数の増加は暫くお休みになります。
 

● ノシロ文字フォント作りは暫くの間中止します。

 来月は、ちょっと迷いそうな表現 (英語と日本語の違い等による) を幾つかご案内する予定です。
                                                 (2012425日) 

*********************************************************************************

 ノシロ国際標準単語が13000 語に増えました。 辞書は日本語版の ホームページ14号に掲載
  されています。 国際標準単語の一部が修正・変更されましたので、お手数ながら辞書の上書きを
  お願い致します。
今後は語数を増やすよりも、内容の強化・修正に力を入れようと思っています。
  何卒ご了承お願い申し上げます。                          (2012322日)


 未使用になっていた修飾詞 AI (AIL) を 「〜までには (期日) 」という意味で使用開始します。
   「遅くもこの期日までの (には)」 という意味で、英語の前置詞 by に相当します。 これに伴って
   AAI (AAIL) という節理詞も生まれます。 英語の by the time に相当。  (2012320日)

 ノシロ文字フォントは、機器の故障や家族の健康問題のため遅れそうです (申し訳ありません)。
                                                (2012320日) 


*********************************************************************************

ノシロ国際標準単語が12800 語に増えました。 日本語版の ホームページ14号に掲載されてい
  ます。 今後は語数を増やすよりも、内容の強化修正に力を入れたいと思います。 そのため国際標
  準単語の一部には変更されるものが出て来るかも知れません。 何卒ご了承お願い申し上げます。  
                                                (201231日)


 「名詞と結び付く修飾詞」 EA と ED の意味交換しました。 EA (EAL)  は 「〜の時の、時に」、 
      ED (EDL)  は 「〜を求める、〜を求めて」 の意となります。 これに伴い、節理詞の EEA (EEAL) と 
    EED (EEDL) の
意味交換されます。 又、新設の 「動詞と結び付く修飾詞」 AI (AIL) を DI (DIL) 
   に
変更しました。 これにより、動詞と結び付く修飾詞 AI、BI、CI は、それぞれ DI、BI、CI に
   なりました。 アルファベット順に書けば、BI (BIL)、CI (CIL)、DI (DIL) となります。 変更点とその
   周辺の文法を以下にまとめてご案内します。 今回の文法強化 (Version 2.4) で、ノシロ2類と
   英文法との整合は 99% 実現したと言ってよいでしょう (ノシロ1類と日本語は
既に 99% 整合
   しています)。 

   動詞と結合する修飾詞 

(平24年初に BI, CI, AI を新設
平24.03.01 AIDI変更
 名詞 (代名、動名詞) と
   結合する修飾詞

(03.01 EAED意味を
 交換)
       節理詞

(03.01 EEAEED意味を
 交換
)
      準動詞

(平23末に BI, CI, AI を廃止)
   My 名詞節を導く ということ −M 動名詞  ということ
   Dy  名詞節       かどうか −D 動名詞  かどうか
   Ky  形容詞節    ところの −K  動形容詞 ところの
    EA/EAL
 形容詞句  〜の時の
 副詞句    〜の時に
 EEA/EEAL
  形容詞節  する時の
  副詞節    する時に
 
 BI/BIL
 形容詞句 する程の
 副詞句   する程に
 EB/EBL
 形容詞句  〜程の
 副詞句   〜程に
 EEB/EEBL
  形容詞節  する程の
  副詞節    する程に
−BI (平成23年末に廃止
 CI/CIL
 副詞句  するには
 EC/ECL
 副詞句   〜には
 EEC/EECL 
  副詞節    するには
−CI (平成23年末に廃止
 DI/DIL
 形容詞句 するための
 副詞句   するために
 ED/EDL
 形容詞句  を求める
 副詞句     を求めて
 EED/EEDL
  形容詞節  するための
  副詞節    するために
−AI (平成23年末に廃止

ホームページ内の例文や会話集の中には、上記の文法改正に対応し切れず旧文法で書かれた文が
残っている可能性があります。 4月までにはそれ等を直すように致しますので、暫くお許しを願います。 
                                                 (201231日) 

 ロシア語への翻訳が終わりました。 もし間違いがあればご指摘いただければ大変ありがたいです。
   申し訳ありませんが、ドイツ語、フランス語、中国語、台湾語、韓国語、トルコ語版は今回の文法
   改正を反映していません。 成るべく早期に反映させるつもりです。     (201231日) 

 今月はノシロ文字 Font を作り直し、4月中に UP したいと思っています。 (201231日) 


******************************************************************************** 


 
ロシア語版は今月中に完成できると思います。 フランス語版も新たに作り直しスタート、
   遅くも 3月末には完成すると思います。 ヒンディー語版の作成開始は3月を予定してい
   ますが遅れそうです。 トルコ語版はしばらく中止します。 尚、英語の翻訳を手伝って下
   さったのは、UCB, CSUSD, Baylor, BSU の学生さん達です。 ドイツ語はウィーン大学で
   日本学を専攻する院生、フランス語はパリ大学で制御工学を専攻する院生、ロシア語は
   モスクワ大学で日本学を専攻する学生、中国語は上海外国語大学の院 (学) 生、台湾語
   は国立中山大学の卒業生で、いずれも法政大学の大学院や GIS 等に留学中にお願い
   しまし た。 韓国語は高卒後すぐに法政大学に留学した方で Facebook もあります。
   尚、ExperiCafe などは、東大、東外大の留学生の皆さんにも手伝っていただきました。      
                                           (2012 23日)
 

 3月中に修飾詞 EA と ED を置き換えるかもしれません。又、動詞と結び付く修飾詞 
   AI を DI に変更するかも知れません。 動詞と結び付く修飾詞は、AI、 BI、 CI  から  
   DI、 BI、 CI (順序良く並べれば BI、 CI、 DI ) に変わるかも知れないということです。

                                           
(2012 23日)

動詞と結合して他の語を修飾する新しい修飾詞、AI (AIL)、 BI (BIL)、 CI (CIL) を追加
   しました (バージョン
V2.3)。 1類は動詞に後置、 2類は動詞に前置されます。 英語の
   to不定詞 のように使われるので、特に 2類 の方々には使い勝手が良いと思います。
   代わりに、準動詞の中の、動詞-AI、 動詞-BI、 動詞-CI を廃止します。 但し、動名詞の 
   動詞-M と 動詞-D、 動形容詞の  動詞-K はとても便利なので残します。 久々の文
   法変更なのでご注意願います。   (2012 12日) 

 中国語 ・簡体字によるノシロ文法の要約版に続き、中国語・繁体字 (台湾語)、韓国語、
   ドイツ語の要約版を UP しました。  (20118月)

 「ノシロ語練習帳」 は一応終了とさせていただきます。 長らくお試し、或いはご利用い
  ただき本当に有難うございました。 懐かしの記念画像は ここ をクリックして下さい
  海外でノシロ語を学習なさる方が少しづつ増えています。 ある外国の先生は、人工
  言語や国際共通語に興味を抱く学生に対して、簡単な会話には トキポナ、きちんとし
  た文を話し書きするならノシロ語が向く、と答えておられるそうです。 今後、時間が許
  せばこうした方々のために 「ノシロ語練習帳の国際版」 を作るか、企業とのコラボで
  新サービスを開始したいと考えています。  (2011 610日) 

 ノシロ語会話集の国際版をスタートしました。 表紙の NOXILO Conversation をクリ
   ックして下さい。
スキット(寸劇) は少しづつ増やしていく予定です。 英会話の勉強に
  もなると思います。 最新のスキットは、鉄道 です。(
20101212日、2011 410) 


 ドイツの方 ? がノシロ語を利用した言語ゲームを作りました。 こちら  をクリック。

 当ホームページの例文に使われている友好単語を国際標準単語に置き換える作業はほぼ終了しました。
   ノシロ語の愛称を SAAn サーン とします。 SAAn は国際標準単語で 「太陽」 という意味です。 将来は
   これを正式名称にするかも知れません (即ち、NOXILO から SAAn へ) 。 
        (20101010日)

先週、翻訳家で NewPatwa 語を創られた Wilkinson 氏 とお食事し、言語に関する問題を話し合いました。
   とても有益で楽しかったです。 再会が楽しみです。 先々月はボストン大学で日本語を教えておられた関氏
   と歓談しました。 お土産まで頂いてしまった !  両氏のご活躍をお祈りします。       (2009 81日)

ExperiCafe ( ノシロ語練習帳の国際版 ) を作りました。 未だミニ実験版ですが、日本人だけでな く
   世界の方々も利用可能です!  ホームページの一番下に並んでいる
ExperiCafe  をクリックし、
   説明文 (英文) をざっと読んでから、下にある NEXT ボタンを押すと現れます。
   先ず画面中央下にある 13言語 の中から source Language (日本人の場合は大抵日本語でしょう) を選択
   (クリックする) し、 続いて destination Language (外国の友人の言語) を選択します。 次に、中央上の枠内
   にノシロ文を書き込みます。 即ち、ノシロ基本単語と source 言語を用い、ノシロ文法に従って作文します。
   作文が終わったら中央下の矢印 (単語変換ボタン) をクリックすると、完成文が中央の中央枠内に現れます。
   source  と  destination  の組み合わせは、日本語から独語、 韓国語から日本語、 仏語からタイ語.... と
   いろいろな組合わせが可能です。 ここでノシロ語は 世界共通の 中間言語 のような働きをする訳です。
   ノシロ文法なんて知らないからノシロ文も書けないという方は、単語の変換だけでも お楽しみ下さい。
   例えば、日本語で、大学、留学、経済、心、送る ...といったデータベース中にある単語を入れて、英語、
   フランス語、中国語、台湾語、ベトナム語、タイ語、韓国語、露語などに変換させてみて下さい (超簡単)。
   ノシロ文法はほんの少し知っているが、あらためて作文するのは面倒という方は、試しに、「私は先生です。
   貴方は学生ですか? 私は私の国について書きます。」 という文を、ノシロ語1類の文 (source は日本語)
   で入力してから、destination :言語 (韓、英、ブルガリア、独、西、中、台湾、タイ ... 何語でも) を選んで
   変換なさって下さい。 ローマ字とカンマ、ピリオド等は半角で、スペースは、半角、全角共に可です。


    頭の中の原稿            (入力するノシロ1類の文)     (単語のミニ解説
    私は先生です。            SE 先生 RI.             SE 「私は」、 RI 「〜です」
     あなたは学生ですか。          ? ME 学生 RI.            ? は疑問文の印、ME 「あなたは」
     私は私の国について書きます。   SE SEI 国 AB 書く        SEI 「私の」、AB 「〜について」

   今回の実験版ではノシロ文法の説明は英語だけで、単語も各言語117語しかありませんが、将来、言語の
   種類と単語を増やして多義語の処理も出来る実用版を作れば (カテゴリー3に属する限り) 、誤訳、迷訳が
   原理的に起こり難く、どの言語についても同じ ハイレベル の翻訳精度で国際コミュニケーションをすること
   が可能になります。 将来、協力者が見つかれば、ヒンディー、ベンガりも加えようと思います
。 尚、各言語
    117語 からなるミニデータベースの作成は、法政大学、東京外国語大学、東京大学で学ぶ留学生の皆さん
   にお願いしました。
   尚、ExperiCafe で作った文は eメールで海外に送信できます。 その方法は、中央枠に現れた文を選択し
   てから、編集ではなく マウスの右クリックでコピーし、続けて eメールソフトを開き、マウスの右クリックで本
   文のスペースに貼り付けてから送信ボタンを押して下さい。 ブルガリア文字、フランス文字、ハングル文字、
   ロシア文字、タイ文字等々...で書かれたノシロ文が そのまま 海外へ届きます。
   但し、Webメールをご利用の場合は、マイクロソフトの Hotmail 以外は、文字化けします (例えば Yahoo メ
   ールだと化けます)。
尚、OS 又は ブラウザによっては、画面下に出て来る筈のデータベース ( 13言語、
   各117語の一覧表) が出て来ないので、それを見ながらノシロ文を作ることが出来なくなります。 その場合
   は、画面の一番下にある注意書き (短い英文) の中の
Microsoft Office Site(青くなっている) をクリックし
   マイクロソフトのサイトへ行き、中央の 「 Download 」 をクリックして owc11.exe を自分のパソコンに取り込
   みます (ファイルが自動的にブラウザの中に入って来る)。 Owc11.exe のダウンロードは 10〜30秒程時間
   がかかることもあります。 続いて 「保存」 をクリックすると、自動的にブラウザにセットアップされ (途中で
   承諾を on にする) データベースが見られるようになります。 9月に練習帳の両側にあるノシロ文法のまとめ
    (英文) を補訂しました。 
( 2007420日、 930日)

 ノシロ語の骨格図 (文法構造を X 線撮影したような) を、日本語版ホームページ 9号の 5−3 中央を
   少し過ぎた所)
に加えました
( 2007 1015日)。  動詞周りの骨格図も追加 (2008612日)。

月刊 「言語」 11月号 (大修館、920 円) に 「ノシロ語ミニ事典」 が載っています。 ノシロ語という言葉を

  
聞くのは初めて、又はそれに近いという方は是非ともご覧下さい。 ミニ事典を読んでノシロ語に興味を抱か
   れた方は、当ホームページの 2時間速習 や ホームページ9号へお進み下さい (当頁の 「日本語」 と書か
   れているところをクリックし、目次の中から ホームページ9号 をクリック )。 月刊 「言語」 の11月号は人工
   言語特集ですから、人工言語全般に関する広範な知識を得ることも出来ます。  ( 20061030日)

 ノシロ語のファンや共鳴して下さる方が増えるにつれて、ノシロ語を 中傷
する表現サイト が現れるよう
   になりました。 例えば、Wikipedia の中には、「筆者自身、何かをノシロ語で説明した経験がない」 とか 
    「世界一難しい言語」 といったデタラメや 「これからどう消滅していくか...」 といった口汚い記述が見ら
   れるものがあります。 こうした記述は、顔や姿は勿論のこと、本名、職業、年齢、学習歴、研究歴、論文や
   著作を公開しない、又はできない人が、私の事前の承諾を全く得ぬまま書いたものです。 更に、日本には、
   ノシロ語が、他の主要な言語と同様に、日本語の文法や発音も考慮して作られている事を知って ( 日本語
   は、世界の十大言語の一つなので )、 なんと 怒りや疑問 を投げかけてくる特殊なグループが存在します。
   彼等は言語グループであると共に、しばしば政治グループで、反日・嫌日 や 反日本語 で結束しています。
   この種の記述は他のサイトにもあるかも知れませんので、それ等についても ご注意下さい。  更に、ノシロ
   のメールアドレスが、迷惑メールの発信元として悪用されることがあります。 よって、メールアドレスを予告
   無く変更することもあり得ますのでご理解願います。 ノシロがバイアグラや痩せ薬を販売したり、消費者金
   融をしたり、ブランド品やその贋物を販売したり、セレブの会を主催したり、女性を紹介するようなことは全く
   ありませんので十分御用心下さい。 ノシロ語に関心をお寄せ下さった皆様には必ずこのホームページ
   よくお読み頂き、
中傷詐欺だまされないように 十分ご注意願います。 ( 2007, 2008, 2011年)

 2nd Living Image のホームページ 「人工言語野」 に、ノシロ語の翻訳例として、旧約聖書の一節、
   短歌一首、特殊相対論、国連憲章の一節がでています。 法華経第16品と ゲーデルの不完全性定理
   の一節は、当ホームページの 「日本語」 による解説12号 の最後にあります。 単語は主に友好単語を
   使用していますが (かなり昔に翻訳したので)、ノシロ語の辞書は、友好単語から、より合理的に編成され
   た 国際標準単語 へ比重を移しつつあります。 勿論、英単語などを利用することもできます。

 東京外国語大学の XAnGAAUKEET 氏が、ブログ
「ノシロ語を広めよう  を立ち上げました。
                                                       (20059月)
 地球語のホームページに、ノシロ語の例 (挨拶) が出ています。 創案者の McFARLAND 佳子さん
   のお誘いに従い載せていただいたものです。 お礼を申し上げます。