記事タイトル:マーティンギターのロゴ 


書き込み欄へ  ヘルプ
お名前 Name: しおり   
マーティンの歴史について解りやすい情報を知っていたら教えて下さい。
[2006/01/26 13:31:54]

お名前 Name: みつる   
英語の用法で、同族会社ということなのですね。
Co.,LtdとかInc.は、良く見かけますね。

マーティン社のホームページには、The Martin Guitar Companyと、描いてあったので、最初は、&は、Gにも見えなくも無いので、&ではなくGかなとも思っていました。
ありがとうございました。
[2005/05/14 19:30:25]

お名前 Name: T&C   
おじゃまします。

「人名&Co.」は、同族経営の会社のことで。
Martin家が代々受け継ぐ会社であると言う意味も持ちます。
日本でも株式非公開の同族経営の人名を商号とする企業の英語表記は、
~&Co.となっています。
また、有限責任の企業の場合は~&Co., Ltd.となります。

失礼しました。
[2005/05/14 13:38:02]

お名前 Name: HASENOBU   
こんにちは。
 T.T.さんが書かれている通りで間違いないと思います。

 みつるさんは「CFマーティン"and"会社」では、意味が良くわからないと書かれて
ますが、早い話、語源的に company という言葉は最初は「会社」という意味じゃな
かったってことでして。(笑) したがって、設立当初、初代のC.F. マーティン
氏が、その仲間(company)と一緒になって事業を始めたということな訳です。
 それでは〜。
[2005/05/14 12:57:39]

お名前 Name: T.T.   
自分で直接調べた訳じゃなくネットでたまたま見かけたのですが、

ライトハウス英和辞典によると

Company は Co.と略される。会社名で Yamada & Co. は「仲間」と言う意味で、
他の共同出資者であるpartnersを指す。
この & Co. の前には必ず人名がくる。人名の次に、 Trading などの語が入った場合は
Yamada Trading Co. としなければならない。 
なお & Co. は主として合資会社 ・合名会社に用い、株式会社の場合は(米)では、
 Co.の 後、または Co. を省略して Inc (=Incorporatted)を、(英)では Co. の後に Ltd. (=Limted)を加える

と言うことだそうです。

つまりC.F.Martin さんとお仲間による合資会社という意味合いではないかと思いますが
例外もあるそうなので実のところよくわかりません(笑)

詳しい方お願いします。
[2005/05/14 11:02:27]

お名前 Name: みつる   
はじめまして。

マーティンギターには、最近関心を持ちまして、OOO-28を中古で購入しました。
音はとても気に入っています。

CF Martin & Co.と描かれているマーティンギターのロゴですが、ここで"and"を
意味する、"&"が使われているのは、どういう意味なのかご存知の方、ぜひ教えて
ください。

「CFマーティン"and"会社」では、意味が良くわからないのです(笑)

Rolls & Royoceとか P&Gとか、AT&T とかだと判るのですが...
[2005/05/14 10:35:54]

このテーマについての発言をどうぞ。Write about this theme.
氏名:Name
E-mail(入力必須) URL


半角カナは使用しないようにしてください。文字化けします。
改行は自動では行われません。適当な位置で改行をお願いします。
書き込みボタンは1回だけクリックしてください。2回クリックすると2重投稿になります。
記事一覧に戻る