記事タイトル:TONGUE BRACE 


書き込み欄へ  ヘルプ
お名前 Name: さむ   
ウォーターマンさん 初めまして。

非常にご丁寧にありがとう御座いました。

実は、海外のギターサイトを見ておりましたら、"No tongue brace"
なる熟語(?)が出てきまして、 理解できずに悶々としておりまし
た。 ^^;

ところで・・・
"popsicle brace"でアイスを作ったら、食べ応え有りますね〜 ^^
[2005/08/13 21:24:30]

お名前 Name: ウォーターマン   
さむさん、はじめまして。
Martinファンの端くれの、50目前のオヤジです。

さて、おたずねの件ですが、
表板の裏面に張ってある響棒(ブレイシング材)の一部で、
tongue depressor(=圧舌子)様の、薄い細長い板材を指します。

「圧舌子」とは、医師が診察時に「あ〜ン」と口を開けてと言いながら、
患者の舌を押さえつける、アイスキャンディーのひらべったい串?みたいな
木片のことですが、これに形状が似ていることから、
こう呼ばれるようになったようです。

もともとギターの響棒(ブレイシング材)自体が業界用語に近いので、
さらに個別の部位については、辞書に載るまでにはいかないし、
どの言い方が正しいとは決めづらいのですが、"tongue brace"というよりは、
略さずにそのまま"tongue depressor brace"と呼ぶほうがふつうのようですね。

なお、popsicle brace という言い方もします。
ちなみにPopsicle(ポプシクル) は、
米国の老舗のアイスキャンディーの商品名 です^_^

下のサイトを参考にしてください。(一番上の写真です)
http://www.bryankimsey.com/popsicle/
[2005/08/13 09:38:17]

お名前 Name: さむ   
”TONGUE BRACE”とは一体どんなものでしょうか?
ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご教授戴ければ幸いです。
[2005/08/08 23:01:03]

このテーマについての発言をどうぞ。Write about this theme.
氏名:Name
E-mail(入力必須) URL


半角カナは使用しないようにしてください。文字化けします。
改行は自動では行われません。適当な位置で改行をお願いします。
書き込みボタンは1回だけクリックしてください。2回クリックすると2重投稿になります。
記事一覧に戻る