RAMリスト 1998年7月分 | |||
---|---|---|---|
名前 | 書き込み数 | ホームページ | |
つなちゃん | 3 | ||
mio | 3 | http://www.tk.airnet.ne.jp/~mio/kumiko/kumiko.htm | |
結城屋昏々 | 17 | ||
Nino | 16 | http://www2u.biglobe.ne.jp/~Nino/ | |
ターボウ | 3 | http://www2.marinet.or.jp/~strong/index.html | |
突然の侵入者 | 1 | ||
真田礼美 | 7 | http://www.uk.so-net.com/hirose/ | |
オムちゃん | 4 | ||
太田 | 3 | ||
たまご | 1 | http://www.gws.ne.jp/home/neko/ | |
hideo | 5 | http://member.nifty.ne.jp/m_hideo/ | |
とっぴ〜 | 7 | ||
イチロー | 2 | ||
眠夢 | 30 | http://www2s.biglobe.ne.jp/~nem/ | |
総参加者数=16名 総書き込み数=102 |
そばをはねてく〜、こりすでさ〜えも〜♪ |
☆Ninoさん>
>うーん・・・,目的と希望を持って働いてるのと,突然のやむを得ない事情で
>働いているのとで差がありますからね〜.
なるほど、そうかも知れませんね。カトリの場合は最初から貧乏で自分から働きに行く決心をした訳ですし、ペリーヌの場合もマロクールに到着するまでに随分と辛酸を嘗めていて、仕事に就く事が出来て賃金は安くとも、取り合えず生活の心配がなくなったということで希望を持っていましたもんね。
セーラは気持ちの上でなかなか前の生活とのギャップが埋められない、みたいなところがあって、その辺がより一層辛い状況に拍車をかけているんでしょうか……。
その上単に買い物に行くだけでも雨の中で転んだり、わざわざかわいそうさを強調するかのような演出をしてくれますし……。(^_^;)
花咲く野原〜に〜ねころんで〜 |
☆眠夢さん、Ninoさん
まったく同感です。本放送当時(また出た)「セーラがかわいそうだからTVを消して」って言うお子さんもいらっしゃったと聞いております。
確かにあのいじめられ方は大人が見ても辛いですよ〜。
私も今度の再放送、録画するかしないか、随分まよったんですよ〜。まあ、子供の頃好きだった本のアニメ化だから録画することにしましたが。
ちなみに私はピーターが好きです。セーラ、ベッキーに優しいところが良いです(^^;)
すんだあおぞら〜〜、ながめてる〜ぅ〜ぅ♪ |
☆つなちゃん>
>本放送当時(また出た)「セーラがかわいそうだからTVを消して」って
>言うお子さんもいらっしゃったと聞いております。
う〜ん、無理もないですね。私は本放送当時既に大人でしたけど、やっぱり見るのが辛かったですもん。Ninoさんも書いておられたようにハッピーエンドになることを知らなければ、見ていられなかったと思います。
それにしても本当にセーラに対するいじめ方には気合いが入ってますね。今回、再放送で見て改めて思ったのですが、アニメのスタッフもとにかくセーラをかわいそうに見せることに全力を傾注しているような感もあります。(^_^;)
それとセーラって読者(アニメでは視聴者)に対してはとってもよい子に見えるような扱われ方をされてますけど、物語の中では結構嫌われ者なんですよね・・。
君は森の小さいきこり〜/さらにバナー |
EPを見つけて購入しました。うおーい(意味不明)。ただし
¥5,300ついてました。かなりイタイです。
あやせ☆めぐるさん、LPとはめちゃくちゃ羨ましいものを
お持ちですね。どっかにないかなぁ…。
「日アニ主題歌コレクション」とかCD−Rで作る予定はもう
1年以上前からあるんですが、やはりレアものが多くて集まり
ません(^^;
バナーは旗 |
はじめまして。結城屋昏々と申します。
バナーは「旗」ですね。(当たり前だ)
シートン動物記では邦題も「旗尾リスの一生」なんぞというタイトルがついて
おります。しっぽが「旗」のような形のりす。
とりとめのない話ですみません。
そう! ひとりで強く〜、生きている〜〜♪ |
☆mioさん>
EPですか。かなりプレミアがついてるんですねぇ。
タイムマシンとかがあったら、本放送当時に行っていろいろ買いまくることが出来るんですけどね・・。でももしかするとまだ聖徳太子のお札の時代だったような気もしますんで、今のお札は使えないかも……。(なんてふざけたことを言ってても仕方ないですけど、(^_^;))
☆結城屋昏々さん>
いらっしゃいませ〜〜! こちらでもよろしく! バナーってのは“旗”の意味なんですか? するとリスのバナーもリンクのバナーも語源は同じなんですね。
りすのバナーは |
英語訳の名前を「Banner Tail」といいます。まさに結城屋昏々さんの
書かれたそのまんまです。あれ自体が海外で放映されたかどうかは不明
ですが(^^;
眠夢さん、そうなんです。本放送当時、つまりレコードが出た当初は
「プレミア」なんてものは存在せず、そのときに購入した人にとっては
逆に驚いてしまうようなことがあります。
私も本放送当時、レコードを欲しがる子供だったらよかったのに…。
がしかし、その当時だと自分のお金でというわけにはなかなか行かない
ので、ちびちびと親その他に買ってもらうだけ。今のようにバシバシ買え
たりはしないんですよね。
最近買っているもので、プレミアがつきそうなものは…ないな(--;
70年代に今の年齢だったら、まちがいなくペリーヌなどふくめて、
買いあさっていたでしょう。
バナーとフラッグ |
ともに「旗」ですが、バナーのほうが雅語とされています。つまり上品なコトバ。
バナーのころは聖徳太子のお札だったのはもちろんですが、まだ500円玉もなくて
岩倉具視さんが現役バリバリでしたね。ついでにいえばテレホンカードもなかった
です。
ボンジュール、ボンジュール〜〜♪ |
☆mioさん>
私も子供の頃馴染んでいたもので、もう一度手に入れたいとか思うものがいろいろあります。私の場合は大枚はたいてでも買ってしまう、という程ではないんですが、そういう気持ちの強い人がプレミア価格を吊りあげてしまうんでしょうね。
しかし子供の小遣いじゃ買いあさるって訳にはいきませんし、それらのものが大人になってから、自分自身にとってそれ程価値の感じるものになるとも予想出来なかったですもんね。
☆結城屋昏々さん、
バナーとフラッグ、旗と幟って感じでしょうか? 幟とはちょっと違うかな? よく判りませんけど。
岩倉具視とか聖徳太子とか……、お札にまでプレミアがついてしまいますもんね〜。(^_^;)
どちらかといえば |
フラッグが「旗」、バナーが「幡」のイメージですね。
昔のレコードってそんなにプレミアムついてるんですか。
宇宙少年ソランとか8マンとかソノシート(笑)ならたくさん持ってるんですが
...。今は再生できるプレーヤーも少ないでしょうから宝(笑)の持ち腐れで
すね。
幡・・、ですか? |
☆結城屋昏々さん>
旗と幡の違いってよく判りませんけど……。(^_^;)
宇宙少年ソランや8マンとかのソノシートですか? そういうものも見る人が見ると垂涎の的かも知れませんね。
ちょっと |
わかりにくい書き方になってしまいましたが、辞書によれば「幡」とは「即位・
朝見など朝廷の儀式の際用いる旗」とありますのでバナーとフラッグの区分とあな
がち違ってはいないでしょう。
何だかりすのバナーからずいぶんそれてしまいました。:^^:
仲良くしましょ〜う〜♪ |
> 岩倉具視とか聖徳太子とか……、お札にまでプレミアがついてしまいますもんね〜。(^_^;) Ninoは岩倉具視持ってま〜す♪ 500円札,新品の. どの位のプレミアなんでしょう? (ぜんぜんペリーヌと関係ない・・・(--;)) By Nino.
わたし〜も〜、わた〜しも〜〜♪ |
☆結城屋昏々さん>
幡ですけど、うちの辞書には“仏・菩薩の威徳を示す荘厳具”なんて書いてあります。なんのことやらよく判らなかったのですが、要するにバナーの方が格上って感じなんですね。
☆Ninoさん>
岩倉具視持ってるんですか? そりゃ、凄い! 私もお札が切り替わった頃には、一枚ずつくらい残しておこうと思っていたのですが、当時ビンボーだった為、結局使ってしまいました。(^_^;)
どのくらいプレミアついてますかね〜。アニメグッズと同じくらいついてるんだろか……。
>(ぜんぜんペリーヌと関係ない・・・(--;))
ま、岩倉具視って人はペリーヌの原作が書かれた頃に活躍してた人ですし、ペリーヌ物語が放送されてた頃に使われていたお札だし……、て、無理矢理結び付けようとしたりして……。(でもやっぱり無理があるか……。(^_^;))
強く生きるわ〜〜〜っ♪ |
眠夢さん,NinoのHP見たな・・・.生かしてはおけぬっ!! てのは冗談ですけど,いやはやお恥ずかしい・・・.(*^-^*) まだ,タイトルバーの表示しかできてなかったでしょ? (^^;;;;;) 今一生懸命勉強中なので,毎日ちょこっとずつ更新させていこうと思っています. ・・・もう,こうなったらNinoのHPの成長ぶり,ちょくちょく見にきて下さいね〜.(開き直り) 何とか仮公開だけでもできそうになったら,よろしくお願いしますね〜♪ By Nino.
ホームページ |
●Ninoさんへ
あぁ、ごめんなさいNino様。公開してしまって。しかし誰だって最初はあんなものです。
がんばって下さい。私が必要であればいつでも飛んでまいります。(ホント)
●眠夢さんへ
NinoさんのHPの成長ぶりを温かく見守っていて下さいね。
では(^^)/http://member.nifty.ne.jp/taabou/sekai.html
つめたい〜、小川で〜、涙、あら〜い〜〜♪ |
☆NinoさんのHP>
>眠夢さん,NinoのHP見たな・・・.生かしてはおけぬっ!!
あはは、まだ試しにちょこっとUPしてみたって感じでしたね。
Ninoさんとこってうちのホームページとアドレスが似てるもんで、nemをninoと書き換えただけで簡単に行けたのでした。(^_^)
ちょこっとずつ更新するんですか? それは楽しみですねぇ。ちょくちょく見に行きましょう。(^_^)
8マンのソノシート… |
ソノシート系は、ものによってけっこう高額になっているみたいですよ。
しかも8マンにソランとくれば、美品ならかなりのお値打ちものかも知れ
ません。劇伴倶楽部にてRYO-3さんあたりが教えてくれるかも(勝手に人の
名前を出す)。
-----------------------------------------------------------------
ちなみに眠夢さんはどんなものが「もう一度」なんですか? 音盤系
ならCD紹介もできますけど、違いそうですね。
微笑〜み 取り戻し〜♪ |
●眠夢さん
ターボウの書いたURLは,3箇所位間違ってましたよ.(^-^;)
でも行けたんですね….
タグの練習 |
4
test
かけ〜てく〜わ〜〜♪ |
☆mioさん>
そうですね〜、私の場合はレコード系とかよりもおもちゃの類ですねぇ。タイガーマスクの人形とか。(^_^;) あと変身サイボーグなんかも懐かしいです。こちらは最近、ネオ変身サイボーグなんてのが出てるみたいですけど……。
☆Ninoさん>
もしかすると私の見たHPはNinoさんのとこじゃなかったかも……。よく判りませんが……。(^_^;)
ががーん! |
でも,メールでの記述は間違いありませんので・・・.(^-^;) >眠夢さん
ペリーヌ物語の原作探しています |
はじめまして。ペリーヌ物語の原作を最近探しはじめてこのホームページを見つけました。突然ごめんなさい。
もし、ペリーヌ物語の原作があるのならその出版社等教えてください
お願いします
ペリーヌ物語の原作 |
本放送のころは文庫で出ていたような...。
子供向けの、いわゆる名作全集のようなものならあるかもしれません。
完全訳は岩波文庫で昔出ていました。
岩波からはこのほか「スイスのロビンソン」(フローネの原作)も出ています。
おそるべし岩波文庫!
「はるかなるわがラスカル」(スターリング・ノース著)の文庫は持ってるんですが...。
原作のことなら… |
名作アニメの原作本に関する情報は、岩尾一さんのページが役に立ちますよ。
URLは、 http://ha1.seikyou.ne.jp/home/h-iwao/ です。
岩波の原作は、復刻の際に買い逃してしまって、私も欲しいなぁと思っています。
(「スイスのロビンソン」は持ってますよ。)http://www.uk.so-net.com/hirose/
ペリーヌの原作、など。 |
☆Ninoさん>
>ががーん!
>でも,メールでの記述は間違いありませんので・・・.(^-^;) >眠夢さん
と、いうことはやっぱり私が最初にNinoさんのホームページだと思い込んで行ったところは全然別の人のホームページだったんですね。
“Nino”ってハンドルを使ってる人が他にもいたんでしょうねぇ。その上、あちらもまだ作りかけのHPみたいな感じでしたし、てっきりNinoさんの試作中のHPだと思い込んでしまいました。(^_^;)
しかしターボウさんも絶妙なURLの間違え方をしたものです。(苦笑)
☆突然の侵入者さん>
いらっしゃいませ〜! 書き込みして頂いてどうもありがとうございます!
ペリーヌ物語の原作、結城屋昏々さんも書いておられますが、完訳版は岩波文庫で出てました。現在は絶版になっていて、私は幸い近所の図書館(京都中央図書館)に置いてあったので読むことが出来ましたが、手にいれるのは非常に難しいと思います。また復刊してくれるとよいのですけど……。
それから子供向けの抄訳版なら、図書館の児童コーナーに行けば、割りと置いているところもあると思いますので、探してみては如何でしょう?
☆結城屋昏々さん、真田さん>
『スイスのロビンソン』は子供の頃うちにあった名作全集で読みました。しかしフローネって女の子がいたかどうか記憶にありません。(^_^;)
ラスカルは古本屋で買ったっけ……。
スイスのロビンソンのお話。 |
☆眠夢さん、結城屋昏々さん、真田さん
スイスのロビンソンですが、フローネは出てこないんですよ。それに、結構動物の生息状況が目茶苦茶だったり、
かなりいいかげんな話(爆)のようです。
セーラは来週いよいよおとなりにクリスフォードさんが越してくるところです。
気になるー! |
はじめまして。私は最近までペリーヌのペの字も知らなかったのですが
この前徹夜して、明け方ごろテレビをつけたら昔のアニメをやっていた
ので見てみると、ペリーヌという女の子がオーレリーという偽名を使っ
ていたので、「どうしてなんだー!きになるー!」と思ってしまい、そ
れをきっかけにして毎週見るようになりました。でも朝の5時10分か
らでとっても早い時間なのでビデオに録画して見ています。今では土曜
日の楽しみの一つになっています。
『スイスのロビンソン』ですか |
『スイスのロビンソン』は、うちには、本はないと思います。
でも、ディズニー映画に、なっていまして、日本衛星放送で
放送されて、録画していました。
また、米国では、LDも、発売されていまして、入手できたりも
しています。
現在はLDは、もう、入手できないかも、しれません。
『「はるかなるわがラスカル」(スターリング・ノース著)の文庫』
うちに ある本は 角川書店から出版の本なのですが。
読んだことないので |
「スイスのロビンソン」にフローネが登場しないのは知りませんでした:^^:
名作劇場の「家なき子レミ」を見ただけでレミが女の子と信じていたようなもの。
(何のこっちゃ)
春の風が〜、やさ〜しく〜〜♪ |
☆つなちゃん>
『スイスのロビンソン』は子供の頃に読んだきりなので、登場人物の名前とか全然覚えてないのですが、フローネは元々いなかったんですね。
動植物の生息状況は無茶苦茶だったんですか? 確かお父さんが大変な物知りで、島にあるいろいろな物を使っていろいろ工夫して、いろいろなものを作っていた、というのは記憶にありますが、結構、御都合主義が入ってたんですね。
元祖の『ロビンソン・クルーソー』に比べると雰囲気も随分明るくて、無人島に取り残されたという緊迫感よりも、まるで家族でキャンプに出かけてきたような印象の作品だったように思います。
☆オムちゃん>
いらっしゃいませ〜! 書き込みして頂いてどうもありがとうございます!(^_^)
朝の再放送というと関西テレビの字幕付きの再放送でしょうか? メールアドレスから推測すると神戸の方ですね。
ペリーヌ物語はもう20年も前の作品なのですが、再放送等でこうして新しいファンの人が増えてくれるのはとっても嬉しいです。(^_^)
☆太田さん>
『スイスのロビンソン』はアメリカでも映画になってたんですか。名作シリーズのアニメの原作は基本的に有名な作品が多いですし、映画化されていても不思議はないですけど。
☆結城屋昏々さん>
レミは元々女の子だと信じていた人って結構いるみたいですね。『家なき子』は原作が有名ですし、出崎&杉野版のアニメもありましたので、誰でも知ってるものと私は思っていたのですが……。
ペリーヌの日 |
明日土曜日は「ペリーヌの日」です。眠夢さん、そのとおりです、関西テレビ
です。明日はたしか「バロンの災難」だったと思います。ビデオ忘れないよう
に予約しとこーっと。
名作アニメの主題歌音楽 |
とくに初期のものは舞台となる国の音楽をアレンジしたものが多くて楽しい。
ハイジのヨーデルは有名ですが、ほかにもフォルクローレとカンツォーネで
アルゼンチンとイタリアを表現した「母をたずねて三千里」、カントリー風の
ラスカルなど。シャルル・デュトワ指揮、モントリオール交響楽団が演奏した
のは「赤毛のアン」。
後期になると新人アイドルのプロモーションの場になってしまいましたが。
やっさし〜く ほほ〜を な〜でる〜♪ |
一番に戻ったの? (^-^;) >結構動物の生息状況が目茶苦茶だったり、 >動植物の生息状況は無茶苦茶だったんですか? [ふしぎな島のフローネ]・・・.ヤギとダチョウとオオカミとプチクスクスが共存する,本当にタイトルどおりの不思議な島・・・.(^-^;)
さあ、泣くのはお〜よ〜し〜〜♪ |
☆オムちゃん>
私はLDがあるので再放送の方はたまにしか見ていなかったのですが、今朝はたまたまその時間に目が覚めたので見てみました。これからクライマックスに向かって盛り上がって行くところですねぇ。これがLDだと次が気になって、次から次へと一気に見てしまうところですが、テレビではそうはいかないのがちょっと辛いところでしょうか……。でも一週間楽しみにしながら見るというのもまたいいですよね。
☆結城屋昏々さん>
言われてみればそうですね。ハイジにしてもマルコにしてもラスカルにしても……。音楽でも舞台となる国を表現していた風がありましたし、そういうこだわりも名作シリーズの面白さの原因になってたかも知れませんね。
>後期になると新人アイドルのプロモーションの場になってしまいましたが。
名劇に限らずそういう傾向が出てくるようになりましたよね。昔のアニメの歌はアニメの内容をストレートに表現していて、アニメらしくてよかった気がします。
☆Ninoさん>
> 一番に戻ったの? (^-^;)
いや、タイトルが思い付きませんでしたので……。(^_^;)
フローネのあれは狼だったんでしょうか? よくは判りませんがハイエナとかの類のような気もしましたが……。ヤギとかダチョウもいるんですね。
タイトル通りの“ふしぎな島”、なるほど。(笑)
そういえば |
舞台となる国の音楽といえば、「フランダースの犬」では、歌詞にフランドル地方
の言葉であるフランドル語が使われてましたね。
LALALA,LALALA,Zingen,Zingen,kleine Vlinders というフレーズ。
地元の子供たちのコーラスを使いたくて入れたらしいです。
ドイツ語の方言であるオランダ語のそのまた方言なので、感じはドイツ語みたいですが。
フランドル語? |
☆結城屋昏々さん>
LALALA,LALALA,Zingen,Zingen,kleine Vlinders
ふーん、あれってフランドル語だったんですか。フランドル地方の犬なので『フランダースの犬』という訳ですね。なるほど。
ドイツ語の方言であるオランダ語? オランダ人からみたらドイツ語の方がオランダ語の方言……、とも言えるような気がしますが。
どちらが本家か |
はむずかしいところですが、ドイツ語、オランダ語、英語などのもとになった
古ゲルマン語の、もっとも原形に近い形をとどめているのがドイツ語だと思うの
で....。
(インド・ヨーロッパ語族全体からみると、リトアニア語みたいに非常に古い
言葉もありますが)
ま、あまり深く突っ込まないでください:^^:
ペリーヌ〜♪ |
↑
短い・・・. (^-^;)
●結城屋昏々さん(なんて読めば良いんでしょう?)
昔のアニソンは良かったですよね〜.
名劇も,[セディ]以降は,主人公の名前とかが歌詞に出ることもなくなって,残念でした.
やっぱり大杉久美子さんが歌っていた,[ハイジ]〜[ペリーヌ]のあたり歌が,OP/ED/挿入歌とも一番好きです.(^^)
●眠夢さん
最近,四方山話が進んでませんね〜.お忙しいですか? (^-^;)
Ninoも最近HP作成が滞っている・・・.
今週こそは頑張るぞっと! p(^^)q
ではでは・・・.(^^)/~
いつも〜の、笑顔がもどったら〜♪ |
☆結城屋昏々さん>
>ま、あまり深く突っ込まないでください:^^:
あはは。
いえ、関西人の立場としては、こちらからみると現在の日本の標準語だって唯の方言じゃないか、みたいな気持ちがありまして……。
横山ノック氏が大阪府知事に当選した時に、知事に何を期待するかと聞かれて、「大阪弁を標準語にして欲しい。」なんて答えていた人がいたんですが、関西の人って大なり小なりそんな感覚を持ってますんで……。で、ああいうRESになっちゃったのでした。(^_^;)
ま、どちらが本家かなんてことはあんまり意味ないとは思いますけどね。
☆Ninoさん>
>最近,四方山話が進んでませんね〜.お忙しいですか? (^-^;)
うっ・・・、誰も何も言わないのをいいことにさぼってたんですが……。(^_^;)
最初、ペリーヌの部屋を作った頃の勢いで書いてた頃はよかったんですが、一旦勢いが止まってしまうと、なかなか書けなくなってしまったというか……。でもこんなことではいけませんね。なんとかしないと……。
昔のアニメの歌は主人公の名前とかが入ることが多かったですよね。ハイジは名前入ってませんけど、歌詞の内容はストーリーを反映してます。
最近のアニメの歌って歌を聞いただけではなんのアニメの歌なのかさっぱり判らないものが多くて淋しい気がします。
Ninoさんへ |
私のハンドルネームは「ゆうきやこんこん」と読みます。
「雪やこんこん、あられやこんこん♪」と歌ってみてください。かならず
こうなりますから。実はかなり以前、あるアニメ雑誌で大和田りつこさん
(「赤毛のアン」のOP、EDなんかを歌っていた方です)が「歌手になった
ばかりの頃、「雪やこんこん」がどうしても「ゆうきやこんこん」になってし
まってよく叱られた」と語っておられたというエピソードからいただいたもの
だったりします。
希望〜の 土地をめざ〜し〜て〜♪ |
●結城屋昏々さん なんとなくそうだろうとは思ってました! (^-^;) 大和田りつ子さんは,童謡なんかはよく歌ってるみたいですが,名劇にも顔を出しているのは すごい方だと思います.でもNinoはやっぱり大杉さんがいい・・・. ●眠夢さん 四方山話,あまりお気になさらないで下さいね♪ さて! NinoのHP,やっと今週中位には仮公開できそうです!! (しかし,いつから言ってたんだろう・・・) ここでも宣伝させてくださいね♪ その時は,眠夢さんのHPにもLINK貼らせてください. といっても,まだ全体構想の10%位しかできてはいないんですけど,とりあえず仮公開位はできそうかな・・・って レベルですので・・・.(^-^;) さあ,今週は頑張りましょう!! p(^^)q ではでは・・・.(^^)/~ By Nino.
すごいじゃないですか。 |
Ninoさん、すごいじゃないですか。
全体構想の10%って、なかなか進まないですよぉ〜。
(あ、これ、自分のの言い訳です。)
公開、楽しみにお待ちしておりま〜す。
オランダ語とフランドル語は、とても近いもの(方言のようなもの)と
聞いています。
ドイツ語とオランダ語は、語源は同じかも知れませんが、方言と呼ぶ
には、ちょっと離れ過ぎているように思います。似てる言葉も多いです
けど…。例えば…
最近、教えてもらったオランダ語 : ダンキュー(ありがとう)
英語のサンキューとドイツ語のダンケ(ダンケシェーン)が合体
したみたいな感じですね。早速使ってみましたが…通じない…。
(おかしいなぁ?)
http://www.uk.so-net.com/hirose/
あ〜る〜きだそう〜〜♪ |
☆結城屋昏々さん>
「雪やこんこん」を「ゆうきやこんこん」と歌って怒られるんですか? 普通はそう歌うと思いますけど、プロの世界は厳しいですね。
☆Ninoさん>
少しずつ進んでるみたいですね。ラスカルの部屋にジョリィの部屋ですか。ジョリィは私は見たことないんですが、セーラの後に放送されるそうなので盛り上がりそうですね。
今週中に仮公開ですか? 仮公開したらうちからもリンク張らせて貰いますね。
☆真田さん>
昔、鹿児島弁と東北弁では同じ日本国内でも言葉が通じなかったという話もありますが、ドイツ語とオランダ語もそういう差なんでしょうか……。(よく判りませんが(^_^;))
ヨッローパ語というのは殆どがお互いの方言みたいなものだ、というような話は聞いたことがあるような気がしますが。
だっておともだちーでしょーねえばろんそうでしょう! |
この前カラオケに行って、「ペリーヌ」の主題歌を歌いました。とってもいい
曲ですよね。そのほかにも「母をたずねて三千里」の主題歌や「小公女セーラ」
の主題歌もうたいました。(母をたずねて三千里も一昨年の再放送ではじめて
見てファンになりました。)わたしの一番好きな歌は、「母をたずねて」の終
わりの歌です。イタリアっぽくてすごくいいと思います。
あ〜るきだっそ〜う〜♪ |
●眠夢さん ふっふっふ.( ̄ー ̄) 真田さんのHPで,眠夢さんの年が分かりました. でも,よく考えると,今まで知らなかったのが不思議なくらいですね. 真田さんも,眠夢さんも,Ninoも,干支は同じです.(爆) ●オムちゃん 初めまして! (^^)/ …ですよね? 大杉久美子さん大好きNinoと申します.よろしくお願いします. "ペリーヌものがたり",まだカラオケで挑戦したことはありませんが,今日の タイトルの所の♪歩き出そう〜 歩き出そう〜♪の所が,高すぎて,声が出そうに ありません.軽々と出している大杉さんはさすがです. "かあさんおはよう",Ninoも大好きです.(^^)/ とくに♪ボンジョルノ ミア マードレ♪の部分が.これって,「かあさんおはよう」を, イタリア語で言うとこうなるのかな…? 自分は,大杉さんが歌ってる所は全部好きですが,名劇で一番と言うと,やっぱり "おしえて"(あれ?大杉さんじゃないぞ…),"ペリーヌものがたり"ってところでしょうか. ではでは….(^^)/~ By Nino. P.S.バナーって,どうやって使うんですか?
くすん…. (/_;) |
タグはタイトルには使えないのね….
フランドル語???? |
『フランダースの犬』「よあけのみち」の
LALALA,LALALA,Zingen,Zingen,kleine Vlinders
フランドル語との、お話が出ていますが、少々 異説を
当方の手元には、「アニメ・ソング・ヒット全集」
という本があります。徳間書店1981年出版です。
この第2集を見ますと「よあけのみち」について
渡辺岳夫氏のお話があります。
>はじめはフランス語で書いたのですが、
>ベルギーはフラアン語だというので急きょなおしました。
と、あります。
まあ、外国語のカタカナ表記では
「ギョエテとは おれのことかと ゲーテ言い」と言う事が
ありますので 強くは言いません。
まあ、ご参考までに。
結城屋昏々と書いてきんのすけと読みます。 |
と四谷さんならいうでしょうが...。
フランドル語ではなくフラマン語ですね、太田さま:^^:
地域の呼び名としてはフランドルですが。
さて、「ベルギーはフラマン語」というのも厳密には不正確で、オランダに近い
北部で話されるのがゲルマン語系のフラマン語、フランスに近い南部で話されるの
がラテン語系のワロン語ですね。で、アントワープはフランドルの中心都市なので
フラマン語が話されているということです。
そのため1993年にはそれまでの単一の王国から連邦制王国になりました。
だけど、道は、とおい〜よ〜、ペリ〜〜ヌ〜〜♪ |
☆オムちゃん>
カラオケですか。いいですね〜。私もカラオケに行ったらアニメの歌とか名劇の歌とかよく歌います。
私もやっぱりハイジ〜ペリーヌくらいまでの初期の作品の歌が好きですね〜。あとセーラとかカトリとか……。
少女の夢(挿入歌の『あのこ〜の〜ねがい〜はなんだ〜ろう〜』って歌です)が歌えたらいいなと思っているのですが、こんな昔のアニメの挿入歌まではどのカラオケ屋さんもフォローしてくれないようです。
☆Ninoさん>
タイトルではタグは使えないんですか。知りませんでした。(^_^;)
私はキーが高そうな歌はさっさとキーを下げてしまうことが多いです。(だってその方が歌いやすいですし、気持ちよく歌えますから……。)
『ペリーヌものがたり』の場合は一番高いところは声を裏声にしてしまえば、なんとかって感じです。
ん? Ninoさんって私と同じ干支なんですか? もしかすると同い年かも知れませんねぇ。(笑)
>P.S.バナーって,どうやって使うんですか?
ん? ちょっと意味が判りませんが……。基本的には持って行ってリンクのコーナーに貼りつけるんですけどね。
☆太田さん、結城屋昏々さん>
フラマン語……、ですか。フラマン(フラアン?)という言葉がもしかすると“フランドルの言葉”というような意味になるんでしょうか?
すると例えば日本語で“英語”と呼ばれている言葉も正しくはイングリッシュ語と呼ぶべきだ、みたいな話……、なんでしょうか?(よく判らずにいい加減なこと言ってます、すみません。(^_^;))
取り合えず国内で二種類の言葉が使われている為、“ベルギー語”と言ってしまうのはまずいんでしょうね。
ベルギーは公用語が2つあるのです。 |
そぉなんです。
ベルギー語というのは無くて、話題になっている2つの言葉が両方とも
ベルギーでは公用語です。
だもので、ベルギーで何か商売しようと思ったら、商品のパッケージには
両方とも(実際はフランス語とオランダ語ですが)を表記しなければなら
ないのです。法律でそういうことになっているのだそうです。
そのあたり、仕事で苦労しています(実感!!)。
PS スイスなんか、公用語が4つもあるのですよ。http://www.uk.so-net.com/hirose/
ルンルン ルルル ルンルン ルンルン ルルル ルンルンッ♪ |
画像をコピーして,リンク先を指定すれば良いんですね.な〜んだ.(^-^;) タイトルにタグを使おうとしたら,ホントにそのまんま表示されて,あわてて削除しました.(^^;;) > ん? Ninoさんって私と同じ干支なんですか? もしかすると同い年かも知れませんねぇ。(笑) ふふふ….( ̄ー ̄) そういうことにしておきましょうか. NinoのHPには,"大杉久美子さんの美声"という部屋も作る予定です.(まだ少しもできてないけど) そこではもちろん,ペリーヌ物語のOP/ED/挿入歌も扱います.見てね! ではでは〜.(^^)/~
アニメソング・他 |
☆Ninoさん、眠夢さん
私も近年のアニメソングは作品内容とあんまりシンクロしていないものや、小さい子には歌いにくいものがしばしば
見受けられて、寂しく思っています。
そんな中、「夢のクレヨン王国」のOP、EDの歌を聞いて、「おーっ!」と思いました。なにしろちゃんと作品
内容とシンクロしていますし、小さい子も歌ってて楽しいだろうと思いました。「ン・パカ、ン・パカ こわいもの
なし〜」って、アニメソングはこうじゃなくっちゃ、と思いますね。
そういえばペリーヌのOPの「ルンルン、ルルルルンルン」っていうの、友達同士でよくハモってました。
ベルギーの人たちは |
「フランダースの犬」も作者のウィーダ(ルイーズ・ド・ラ・ラメ)もほとんど
知らないらしいですね。日本人にとっての「お菊さん」みたいなもの?
マリさんに惚れた。 |
みなさまはじめまして(?)たまごといいます。
眠夢さん、こんばんは。掲示板で申し訳ありませんが、今度リンクを張らせて下さいね。
NinoさんもHP公開したらヨロシクお願いします。(^^;
自分は「フランダースの犬」にハマリ、専門のページを作ってしまいましたが
原作とアニメよりな人間なんで言語のことになると、ほとんどさっぱりです。(;_;)
「ペリーヌ物語」といえば一年前のCATVを引きたてのころ
テレビから流れてきた「ルンルン♪〜」という歌詞に
「なんだ「花の子ルンルン」か・・・」とチャンネル変えてしまったことがあります。
ごめんなさい・・・(--;http://www.gws.ne.jp/home/neko/
あっきのよるは〜、あか〜るく〜〜♪ |
☆真田さん>
一つの国の中に四つも公用語があったら不便でしょうね〜。でも逆に語学力を伸ばすにはよい環境かも知れません。
ハイジが喋っていた言葉は、フランクフルトでも特に言葉で苦労していた様子がなかったことから推測するとドイツ語でしょうか……。ロミオも確かスイスの出身でしたが、ロミオはイタリア語の地域の出身なのかも知れませんね。
ま、アニメでは言葉の壁なんて無視されることも多いですけど……。
ペリーヌ物語の場合は前半の旅の部分では言葉の壁は無視されていますが、後半、英語の通訳のところでいきなり言葉の壁が大きな役割を果たすことになるのは、ちょっと齟齬があるような気もします。(^_^;)
☆Ninoさん>
そういうことにしておいて下さい。(^_^;) 私の場合、年は喰っても中身がちっとも成長してないのがとっても困りもんなんですが……。(苦笑)
大杉久美子さんの声のコーナーですか。どんなコーナーになるのか楽しみですね。
☆つなちゃん>
そうですよね〜。やっぱりアニメの歌はアニメらしく、作品の内容がはっきり示されていた方が、作品との一体感みたいなものも感じることが出来ますし、私もその方が好きです。
カラオケで歌っても最近のアニメの歌は、「これ、なんの歌だったっけ?」とか言われることも多かったり、アニメの歌だとは知らないで歌ってる人もいたりして……、やっぱり淋しい気がします。
「夢のクレヨン王国」のOPは楽しい感じで、子供が歌うのによさそうですね。EDもしっとりした歌でよい歌ですね。
☆結城屋昏々さん>
>ベルギーの人たちは「フランダースの犬」も作者のウィーダ(ルイー
>ズ・ド・ラ・ラメ)もほとんど知らないらしいですね。
あ、その話は私も聞いたことがあります。確か『フランダースの犬』のホームページにそんなことが書いてあったんじゃなかったかと思います。
あんまり内容が暗いので受け入れられなかったのか、それともいつの間にか埋もれてしまったのでしょうか……。日本の翻訳者がそういう作品を発掘して有名になったというのも凄いですよね。
因みに前述のフランダースの犬のホームページには今のところうちからはリンクを張っていませんが、参考までに一番下にアドレス書いておきますね。
☆たまごさん>
いらっしゃいませ〜〜! 書き込みして頂いてどうもありがとうございます!(^_^)
ホームページ拝見しました。フランダースの犬のページを作っておられるんですね。(結城屋昏々さんへのRESで書いたのとは違うとこみたいですけど。)
たまごさんとこで読みましたが、フランダースの犬って元々はイギリスで出版された本だったんですね。てっきりベルギー人の作者がベルギーで出版したものと思い込んでしまってました。(^_^;)
ホームページのタイトルは『長靴をはいた猫』となっているようですが、長猫もまた名作ですよね〜。
リンクは勿論、OKです。ではこちらからもリンクを張らせて頂きます。(^_^)
http://www.technocad21.or.jp/web/oshima/flanders/love.html
スイスの |
多言語は「わたしのアンネット」でも扱われていますね。転校生がカタコトの
言葉をしゃべるという形で。ハイジ(アーデルハイト)は名前からしてドイツ系
ですね。
うーん、ペリーヌって外国語の天才なのでは?
アンネットですか。 |
☆結城屋昏々さん>
アンネットは見たことがないんですが、『アルプス物語』というだけあってやっぱりスイスが舞台なんですね。
ペリーヌは旅の部分でイギリスを通ってきていたら、辻褄を合わせることが出来た気がするんですけど、ギリシャからフランスへ来るのにイギリスを通る訳にはいきませんね。(^_^;)
でも元々、フランス語と英語を自由に話せたペリーヌですし、インドではヒンズー語とかも少しは喋っていたかも知れませんし、頭のよい少女でもありますし、他所の土地へ行ってもすぐに言葉をマスター出来た……、と解釈することにしましょうか。(^_^;)
アンネットは |
アンネット、ルシエンという名前からしてフランス語圏の話ですね。
ペリーヌですが、英語とフランス語が話せるのですからイタリア語もそう難しく
はないはずです。難しいのはセルビア語やクロアチア語、ですがお話にもあるとお
り、クロアチアは12世紀以来ハンガリーの支配下におかれ、オーストリア・ハン
ガリー帝国成立後はその領土となっており、セルビアも同様でしたから公用語とし
てドイツ語が使われていたのでペリーヌにも話せたのでは?ということでどうでしょうか。
転校生の名は… |
たしかフランツだったと思うのですが、違ったかな?(アンネットの話)
フランス語圏にあるアンネットの村にドイツ語圏から来た転校生。
「船が泳ぐ」と言ってアンネット達に笑われるのですが、結構上手い
演出だなぁ、と感心した覚えがあります。
ペリーヌが英語が話せるのは、インドにいたからですね、多分。
(セーラもそうですけど…)
だから、彼女の英語はインドなまりとフランスなまりが混ざったもの
かもしれません。そう思うと面白いですね。
関係ないけど、先日ナントで会ったクロアチア人は、英語話してくれましたよ。
では、良い週末を!!http://www.uk.so-net.com/hirose/
ども |
こんにちは、眠夢さん(^^)
URLの変更作業どうもありがとうございました。m(__)m
今度の所は15メガまで使えますし、CGIもOKということなので掲示板も
ペリーヌ掲示板と一緒のものに出来ます。(^^)
日本は英語も公用語だったらよかったのに・・・http://www2.marinet.or.jp/~strong/index.html
あっかるくそら〜がひ〜かる〜♪ |
☆結城屋昏々さん>
アンネットはフランス語圏なんですか。するとハイジとロミオとアンネットは同じスイスに住んでいながら、お互いに言葉が通じないかも知れませんね……。
>公用語としてドイツ語が使われていたのでペリーヌにも話せたのでは?
なんでペリーヌがドイツ語を話せるのでしょう?(^_^;) そういえば関係ないけどテオドールはドイツ語は得意だそうですね。モンブルさんもドイツ語はぺらぺらだそうで、フランス人にとっては英語よりもドイツ語の方が馴染みがあるんでしょうか。
☆真田さん>
インドはイギリスの植民地でしたもんね。お母さんのマリはイギリス人となってますが、イギリス人の父とインド人の母の混血だそうです。ペリーヌのフランス語にもインドなまりイギリスなまりが混じっていたかも知れません。
あ、だからファブリさんはペリーヌが英語を話せるんじゃないか? と思ったのかも知れませんね。原作ではベンディットさんとの関係でペリーヌの英語に関してはいろいろ伏線があったのですが、アニメではファブリさんがいきなり「君は英語が話せるんじゃないか?」なんて言い出して、少々訝しく思っていたのですが……。
それにもしかするとそういう訛りがマロクールの村の人々に遠い国からやってきた神秘的な少女というイメージを与えていたのかも知れません。
>関係ないけど、先日ナントで会ったクロアチア人は、英語話してくれましたよ。
日本じゃこうはいきませんね。私も時々外国人の人に道を訊ねられることがありますが、英語はとっても苦手なのでやっぱり苦労してしまいます。(^_^;)
☆ターボウさん>
HP移転、お疲れ様です。掲示板も新しいものに変更されるのですか?
>日本は英語も公用語だったらよかったのに・・・
私はそれイヤです。だって英語はとっても苦手……。(^_^;) でも逆に英語がもっと一般的に使われていたら英語で苦労することもなかった、ということもあるかも知れませんが。
私としては徳川幕府が鎖国なんかせずに、せめてオーストラリアとアメリカ大陸の一部くらいは日本語圏になっていればよかったのに……、なんて思ってます。(^_^;)
そもそも |
あれだけ大きな工場を経営していながらスタッフに英語をしゃべれる人がいない
というのはどうも不自然のような気がしますが^^;
単なる「フランス人の英語嫌い」のせいか?
たしかに当時のヨーロッパの共通語といえばフランス語ですが。
フランドル と言う お薬 |
ちょっと、前、フランドル語????というような お話が
ありました。
で、題 名の「フランドル と言う お薬」が、あったり
します。メーカーは、よくわかりませんが、
心臓の冠動脈を広げる作用があるというお薬で、医師の
処方で 服用する お薬 でした。
言葉 |
こんばんは、眠夢さん(^^)
>掲示板も新しいものに変更されるのですか?
ええ、できたら新しい掲示板にしようかと考えております。tcupはログが
50までしか残せないですし、 書いた本人自ら削除できないですからね。
>>日本は英語も公用語だったらよかったのに・・・
>私はそれイヤです。だって英語はとっても苦手……。(^_^;)
いや、英語が公用語だったら小さい時から習っているいるはずだし、いまごろは
日本語と共にぺらぺらになっていたんだろうなぁ、と思いまして。海外で話しかけ
られても何を話しているのか分からないのは寂しいですからね。ほんとに・・・
>私としては徳川幕府が鎖国なんかせずに
そうですね、他の国で日本語が話されていればなぁと私も思います。http://www2.marinet.or.jp/~strong/index.html
さあ〜 見上げてご〜ら〜ん〜 ペリーヌ〜♪ |
昨日,(徹夜)カラオケに行って,初めて「ペリーヌものがたり」を歌いました. 思ったほど,キーは高くなくて,歌えました. しかし「おしえて」(ハイジOP)は厳しそうでした….(違う人が歌っていました) さてさて,NinoのHP,やっと仮公開の運びとなりました.(ホント,やっとだった・・・・・) まだな〜んんんんにもないですけど,皆さん,ぜひ遊びに来て下さいね♪ 名作アニメの部屋のラスカルの所では,NinoのMIDI初挑戦作,「ロックリバーへ」も聴けます. ご感想なんか聞かせて下さると嬉しいです.(^^) ではでは〜♪ (^^)/~ By Ninohttp://www2u.biglobe.ne.jp/~Nino
ひとり〜でくじけず生きてきた〜♪ |
☆結城屋昏々さん>
>あれだけ大きな工場を経営していながらスタッフに英語をしゃべれる
>人がいないというのはどうも不自然のような気がしますが^^;
ま、今の日本とは状況が違いますので、一概には言えないとは思いますが、英語が喋れるのはイギリス人のベンディットさんとファブリさん、それにモンブルさんが片言くらい……。ちょっと少ないかも知れませんね。フランス人の中華思想ってありますもんね〜。
でもその御陰でペリーヌが秘書になれた訳だし……。
☆太田さん>
“フランドル”というお薬ですか……。ふむ・・。
☆ターボウさん>
日本人は特別語学には弱いみたいなことが言われてますもんね。島国だし、方言はありますけど、一応、単一言語だし……。日本国内にいたら外国語なんてあまり必要ありませんし……。
同じ島国の英語は世界に広まってることを考えると日本も
☆Ninoさん>
HP、仮公開ですか? んでは早速、見にいきま〜す!
フランドル |
という薬があるんですか...。
こんど「日本医事新報」のバックナンバーで広告を調べてみよう(笑)
やっぱりフランドルという言葉で思い浮かぶのはクラシック音楽でいう
「フランドル楽派」なんですけどね:^^:
英語が世界の公用語みたいになったのは第二次大戦後のアメリカの巨大化による
ものですが、やはりこれだけ広まったのは「簡単」だからでしょう。
悪夢のような動詞変化を覚える必要のあるフランス語や、文の組み立てのややこ
しいドイツ語に比べれば、ずっと覚えやすい...はずなんですが、ねぇ。
ふむ。 |
☆結城屋昏々さん>
英語って簡単なんですか?(^_^;) フランス語とかドイツ語とかはあまり判りませんが、動詞変化ですかとか文の組み立てがややこしいんですか。日本人は文法から入るから語学が苦手なんだ、みたいな話も聞きますが……。
ヨーロッパの言語って一つ覚えたら、他の言語も比較的たやすくマスター出来るとかって聞きますけど、あちらから見ると日本語は難しいんでしょうね。
たしかに |
ヨーロッパの言葉というのは、アジア系のフィンランド語やマジャール語、
エストニア語などを除けばお互いに方言みたいなもんですからね。逆に、日本語
などはその方言のバリエーションからいえば優に全ヨーロッパ語に匹敵するでしょ
う。東北の言葉と九州の言葉ではだいたいドイツ語とフランス語ぐらいの差がある
のでは?ドイツ語とオランダ語程度では同じ東北弁の青森と山形くらいの差でしょうね。だからヨーロッパの人にとっては英語を覚えるのは田舎の人が「標準語」を覚えるぐらいの感覚なんでしょう、たぶん。
ひさびさにペリーヌLDみました。。。 |
眠夢さん、はじめまして!
ペリーヌHPって、ここしか知りません。貴重ですね(^^)。
どしどし充実させていってください。
ではでは。。。(^^;http://member.nifty.ne.jp/m_hideo/
おまえ〜をみまもるほ〜し〜が〜♪ |
☆結城屋昏々さん>
江戸時代には各藩が殆ど独立国みたいなものでしたもんね。参勤交代があって大名は江戸で過ごすことも多かったので、標準語みたいなものも当時からそれなりにあったんでしょうけど。
ヨーロッパもあんなにいくつもの国が乱立してなくて、中国みたく大きな国に統一されていたら、ひとつだけ標準語を覚えるだけですんでたかも知れませんね。
☆hideoさん>
いらっしゃいませ〜〜! 書き込みして頂いてどうもありがとうございます!
ペリーヌの話題を扱ってるところはいくつかありますが、専門のページってのは他にないと思います。なかったら自分で作ったんですけどね。
hideoさんのホームページ、拝見しました。MIDIデータのページを作っておられるんですね。私もMIDIデータ作ってますけど、使用する音源によって聞こえ方が違ってしまうというのは頭の痛い問題ですね。
ペリーヌ最高です |
ペリーヌ最高です。最近再放送でやってて知りました。
いやぁこのHPを見つけた時は感動しましたね。
やはりペリーヌファンはいた!と思って感動しちゃいました。
ペリーヌの絵はかってにうちのPCの壁紙につかわさせていただいております。
PCも華やかになりました。ありがとうございました!!
とっぴ〜さん、いらっしゃいませ〜〜! |
書き込みして頂いてどうもありがとうございます!(^_^)
はい、ペリーヌは最高です! 私もそう思います!(^_^)
私のイラストを壁紙に使って頂いてるんですか? 絵にはあんまり自信ないんですけど、気に入って下さる方がおられるととっても嬉しいです。どうもありがとうございます。(^_^)
バロン飼いたい |
お!朝早くからのRESとてもうれしいです。なんて気持ちのいいHPなんでしょう♪ 今日もペリーヌがあるのでとても楽しみです! バロンのぬいぐるみって売ってるんですか? バロンがいてからこそのペリーヌですもんね♪ あとペリーヌ物語は再放送なので、エンディングの歌がありません。 残念です。どっか聴けるとこないかなぁ・・・
追伸 |
眠夢さんの絵はとても上手ですよ〜〜
とっても気に入ってますぅ!!
もっと書いてくれるとうれしいな(なんてわがままな(爆))
強く〜輝〜く〜 強く〜かが〜やあああぁぁぁく〜♪ |
●とっぴ〜さん 初めまして! (^^)/ ここのBBSではよくお世話になっているNinoと申します. バロンのぬいぐるみ,売ってますよ♪ Sサイズで1,000円位,Mサイズで2,500円位,Lサイズで5,000円位ではないかと 思います. Ninoは,リポビタンゴールドの景品でLサイズをもらって,"世界名作劇場ぬいぐるみ 7体セット"ってゆうのを買って,Sサイズを持ってます.(^^)v あと,[ペリーヌ物語]のED,「気まぐれバロン」ですが,CD等でわりとよく出回って います.([ペリーヌ物語]とゆうCDがあるんですが,これは最近は見かけませんが…) CD屋さんやレンタルショップ等のアニメコーナーに行けば,きっと見つかると思い ますよ♪ ここのBBSのタイトルも,ペリーヌの歌が続いている場合がありますので,そのうち 「気まぐれバロン」の歌詞も見られるかも…! ●眠夢さん ええ,とっても絵は上手だと思いますよ♪ NinoのHP仮公開祝いに,ラスカルの絵でも描いて下さいよ〜.(^-^;) ではでは….(^^)/~ By Nino.http://www2u.biglobe.ne.jp/~Nino/
バロンのぬいぐる |
バロンのぬいぐるみはどこで買えるんですか??
今すぐ買います!教えてください!個人売買でもいいです!
ペリーヌ物語のCD早速探してみます!
とっぴ〜@やっぱり今日一番幸せだったのはペリーヌ物語の再放送を見ているときでした。
『家なき娘』の復刊をリクエストしよう! |
と、いうコーナーを作ってみました。岩波書店では毎年春と秋にリクエスト復刊ということで、絶版になっている文庫を復刊しているそうです。
このホームページを訪れた方の中にもペリーヌ物語の原作を読みたいと思っているもののなかなか見つからないという方も多いようですし、沢山リクエストすれば復刊される可能性も高まるんじゃないかと思います。
電子メールでもリクエストの受け付けとかをやっていないものかと思って、岩波書店のホームページにも行ってみたのですが、本の注文用のフォームはあるものの、メールアドレスは見つけることが出来ませんでした。
と、いう訳で、気が向いたら葉書にリクエストの旨書いて送ってみて下さいませ。
☆とっぴ〜さん>
ペリーヌの再放送やってるんですか? とっぴ〜さんはどちらにお住まいなんでしょう? それともCSですか?
関西テレビでも再放送をやっていますが、土曜日のみなのでそれとは違いますよね?
うちのホームページに掲載している太田さんのぬいぐるみの画像はUFOキャッチャーで取ったものだそうです。ぬいぐるみ屋さんとかで売ってるのはあんまり見掛けたことありませんが、ゲーセンを探してみれば、バロンのぬいぐるみのあるところもあるんじゃないかと思います。(私はああいうの苦手なのであんまりやらないんですけれど……。)
☆私の絵>
とっぴ〜さん、Ninoさん、褒めて頂いてどうもありがとうございます。(^_^)
唯、私の場合、お手本になる絵がないとなかなかうまく描けないんです。お手本に似せて描くならそこそこなんですけど、自分でポーズを考えて描くとなるとなかなかうまく描けません。トップの絵もLDの第2集のジャケットの絵を参考にしています。
☆Ninoさん>
ラスカルの絵ですか。でも龍野さんも描かれるんですよね? 龍野さんと並べられると思うと、少々辛い気がします。(^_^;) でも、ま、考えときます。
ビビビビビビはちょっとやめてほしいよー |
明日は土曜日だから「ペリーヌの日」です。関西テレビの再放送では
字幕がついているのですが、登場人物がみんな日本語をしゃべってい
るのにもかかわらず字幕もしっかり読んでしまいます。何か変な感じ
ですね。
眠夢さん、関西テレビのキャッチフレーズのコマーシャルの「ビビビ
ビビビビビビビビビビビ…」というやつ、うるさいって思いませんか?
絶対「ええ電波」じゃないと思います。
ほうら〜 幸〜せはすぐ〜に〜 ペリーヌ〜♪ |
●とっぴーさん とっぴーさんは,peopleの会員ですか? 会員だと,日アニのHPから通販でぬいぐるみを購入できますよ. 会員ではないけど,ぜっっっっったいほしいのでしたら,Ninoが買っておいても良いですよ♪ あと,CDは探してみますか?では参考までに型番を…. [ペリーヌ物語 うたとおはなし],型番;COCC-12681,発売元;日本コロムビア株式会社. でも,多分見つけるのは難しいと思います. 以前眠夢さんの依頼で,秋葉で買ってきた時も,秋葉のお店を探し回って,最後の1枚を ようやく手に入れたくらいですから…. 挿入歌とかもいっぱい入ってて,結構お勧めのCDなんですが,入手困難ということだけ 覚悟しておいて下さい. もしカセットかMDでもよろしければ,落としてあげても構いませんが…. ●眠夢さん 全然,比べたりなんか気にしてないですよ♪ そのお気持ちがあれば嬉しいですので…. ●オムちゃん 字幕つき,どうですか? Ninoは見たことないので分かりませんが,両方見てると,話が分からなく なってきそうですね.(^-^;)http://www2u.biglobe.ne.jp/~Nino/
是非、復刻して欲しいですね。 |
「家なき娘(こ)」の復刻のリクエスト、いいアイディアと思います。
是非、みんなで実現させたいですね。
私も Airmailでリクエストしようかな(きっとインパクトが強いに違いない(^-^;)。
もし、復刻が実現したら、ちゃんと教えてくださいね。http://www.uk.so-net.com/hirose/
なまえは〜バロン〜、きまぐ〜れ〜な〜いぬ〜♪ |
☆オムちゃん>
言葉は判っても字幕はあるとやっぱり読んでしまいますよね。台詞が聞き取りにくかった時などは便利かも……、という気はしますが、が少々邪魔に感じる時もあります。
関西テレビのビビビ? 言われてみればそんなのもあったかな、という気はしますが、あんまりよく覚えてません。すみません。(^_^;)
☆Ninoさん>
そうですね。イラストはうまいへたじゃないですよね。ラスカルって昨日ちょこっと試しに描いてみましたけど、かわいく描くのはなかなか難しいかも……、って気がしました。でもかわいくなければラスカルじゃないし……。バロンはラスカルに比べると単純な顔してるので描きやすいかも……。(^_^;)
☆真田さん>
エアメールでリクエストですか? インパクトありそうですね〜、是非お願いします。(^_^)
ところで『家なき娘』は“いえなきこ”と読むんですか? そう読めなくもないですけど、『家なき子』と紛らわしいので、ずっと“いえなきむすめ”と読んでましたが……。
復刊が実現したら、このホームページのトップページで大々的にその旨、書き立てようと思ってます。(^_^)(ま、いつになるやら判りませんけど……。)
絶対欲しいっす |
●Ninoさん>
RESありがとうございます。貴重な情報までいただいて。。。ウルウル
会員じゃないです。でもバロン欲しいです。死ぬ気で探してみます。
CDも絶対探してみるっす!もしもし探せなかったらお願いするかもしれません。
そのときはよろしく!
ペリーヌCD |
ペリーヌCDをGOOで検索!あった!早速申し込み!フォーム書いて いざ送ろうとしたら実はレコードでした(泣き) ちなみにここです↓ http://www.nfc.co.jp/~bunkyodo/ANIME/0928to0993.htm でもめげないとっぴ〜です。
MIDデータの各音源での演奏互換はないよ |
眠夢さんへ
ペリーヌと関係ない話で恐縮ですが。。。(^^;
音源によって、違うようになるのは、そこまでGS/GM/XGで規定してない
せいですし、規定しちゃうとメーカ色もなくなり、おもしろみがなくなります。
データの完成度を追求すると、音源依存するのは、当然ですし、その場合、
違う音源でタコな演奏となるのも、当然なんです。
そうゆうわけで、MIDデータは音源指定するのが、一番、作者の意図する
環境できいてもらえるので、いいかと思いますよ。
うえは、わたしの個人的意見です。
ではでは。
ペリーヌCD、、、うちももってなかったかぁ。。。 |
とっぴ〜さんへ
NinoさんのいっていたCDは、したのとこでありました。
http://www.sound7.com/anime/cd/anicdhe.htm
いつも勝手なことばかり〜、している♪ |
☆とっぴ〜さん>
古いレコード盤を扱っているサイトってあるんですね。古いものにはプレミアのついているものも多いらしいですが……。
CDの方はhideoさんの紹介されているサイトにも行ってみましたが、3月頃にCD屋さんに取り寄せをお願いしてみたところ、廃盤になっているので取り寄せは出来ないと言われました。
私は秋葉原で在庫で残っていた物をNinoさんに見つけて頂いて運良く入手することが出来ましたが、入手するのは難しいと思います。
今年はペリーヌ物語放映20周年ですし、再版してくれないものかと思ってはいるのですが……。
☆hideoさん>
>データの完成度を追求すると、音源依存するのは、当然ですし、その場合、
>違う音源でタコな演奏となるのも、当然なんです。
>そうゆうわけで、MIDデータは音源指定するのが、一番、作者の意図する
>環境できいてもらえるので、いいかと思いますよ。
んー、勿論、その通りなんですけどね。でもホームページで音楽を流す場合には、みんなが同じ音源を持っている訳ではありませんしやっぱり厄介に感じます。
私は最初98のサウンドボードでちゃんと聞こえるように調整して作っていたのですが、割りと最近、ヤマハのソフト音源をインストールして聞いてみたところ、随分違って聞こえたり、一部とっても変に聞こえるところもありました。勿論、音源によって違って聞こえるというのは知ってましたけど、GMという枠の中ではそれなりに聞こえるだろうと思っていたのものでショックを受けてしまいました。
取り合えず現在のところは両方でそれなりに聞こえるように作ろうとはしてますけど、あちら立てればこちらが立たず……、みたいな感じでやっぱり厄介です。
そうゆう場合は・・・ |
眠夢さんへ
ソフトシンセ、ハード音源、なんでもかんでもうまくいくように
やろうとしたら、大変ですぜ!#作者の音源奨励でいいんでわ?
ソフトシンセの音がどうしても許せない場合は、ソフトシンセ用
ハード音源用とわけるしか。。。面倒です。
わたしは、ソフトシンセユーザでちゃんと聴けないのはしかたない
と割り切っています。ハード音源と同じ音を追求するなら
WAV,MP3,RealAudio等に変換するしか。
容量食いますが(爆)
ちなみに、眠夢さんの曲は、SC88Proでいい感じでした。
元は、GMですか?アゴギがSC55、SC88、SC88Proと
ハード音源でもネタが全然かわっているので互換なしです。
MIDPLUGとなるとYAMAHAなので、当然ネタは違うので
互換ないでしょう。
MIDI音源のことなど。 |
☆hideoさん>
>ソフトシンセ、ハード音源、なんでもかんでもうまくいくように
>やろうとしたら、大変ですぜ!#作者の音源奨励でいいんでわ?
確かに……。気にしてたらきりがありませんね。取り合えず最低でも自分とこの環境でそこそこ聞こえるように、ということで満足することにしますか。
このホームページで鳴らしているBGMは98のサウンドボードの音を基本にして作ってますのでGMだと思います。
>ちなみに、眠夢さんの曲は、SC88Proでいい感じでした。
この一言でちょっと安心しました。(^_^)
ところでうちのホームページからhideoさんのホームページにリンクを張らせて頂こうと思うのですが、構いませんでしょうか?
98のサウンドボードって? |
眠夢さんへ
98のサウンドボードでGM音源って、よくしりませんが
なんて型名のですか?NEC純正ででてたかなぁ?
KAWAIのサウンドパレットじゃないですよね。。
SC88Proでの演奏は、たぶん、眠夢さんの意図しない音だと
思いますが、感じは悪くないです。
リンクについては、OKです。
原作(翻訳版)のタイトルのこと |
MIDIで盛り上がっているところごめんなさい。
私の記憶が確かであれば、「家なき娘」と書いて「いえなきこ」と読ませていたと思います。
確かに紛らわしいのですが、逆に「家なき子」と語呂合わせで面白いですよね。
原題でも、両作品はスタイルを合わせてますものね。http://www.uk.so-net.com/hirose/
さびしい〜ときには〜〜♪ |
☆hideoさん>
>98のサウンドボードでGM音源って、よくしりませんが
>なんて型名のですか?NEC純正ででてたかなぁ?
んー、よく判りませんけど、キャンビー(PC−9821CX2)の内蔵音源のMIDIです。たぶん、音色の配列はGMに沿ってると思います。
元々の音がちゃちなので、データの完成度を追求するというよりは、なんとかそれらしく聞こえるように調整する、という感じで作ってます。(^_^;)
リンクの方早速張らせて頂きました。(^_^)
☆真田礼美さん>
>私の記憶が確かであれば、「家なき娘」と書いて「いえなきこ」と読ませて
>いたと思います。
そうなんですか。ほんっとややっこしいですね。でも現題はサン・ファミーユとアン・ファミーユと合わせてますもんね。でも同じ発音では話す時に不便なので『家なき少年』と『家なき少女』とする方がよいかも……。(あ、でもそうすると名劇の『家なき子レミ』は困っちゃいますね。(^_^;))
ファブリさん大好き |
はじめまして!
最近、ペリーヌ物語の再放送を見て
原作を図書館まで借りに行ったファブリファンです
「ペリーヌ物語・ファブリ」で検索してここを見つけました
ファブリファンってあんまりいないんでしょうか?
彼のぼーっとしたキャラクターは過去の作品とは思えないほど
輝いていると思います。
たとえ彼の顔が線だけで構成されているようなものであったとしても、
たとえ彼のもみあげの毛先が爆発していても、彼は私を名作劇場へ誘った
恐らく最初で最後の人になることでしょう!
イチローさん、いらっしゃいませ〜〜! |
書き込みして頂いてどうもありがとうございます!(^_^)
以前、“いちろう”さんって方に書き込みして頂いたことがありますが、別の方ですよね?
ファブリさんですか? 確かにぼお〜っとしたところありますね。(^_^;) それとよい人過ぎて印象が薄いという感じももしかするとあるかも知れません。
でもそれでいて頼りになる、ペリーヌにとってもなくてはならない存在だったと思います。
唯、私にとっては“恋敵”みたいな感情もありまして(^^;、素直に好きになれないみたいなところもあるのでした。
だって『ペリーヌ物語』に登場したキャラの中でペリーヌと結婚するとしたら、一番可能性があるのが、ファブリさんみたいな気がしますもん。マルセルもいますけど、ファブリさんに比べると年下だし、少し役不足って気がします。
ファブリさんも年は離れてますけど、『あしながおじさん』とか年の離れた同士のカップルって結構ありますもんね。
慰め〜て ほしい〜のっ♪ |
イチローさん,初めまして! (^^)/ そういえば,いちろうさんはどうしてるんでしょうね?(核爆) ファブリさんのファンですかぁ! 初めてお会いしましたねぇ…. でも,よく考えてみますと,頼りになる割には鈍感な所もあって,結構魅力ありかもですね! 眠夢さん,妬かない,妬かない! (‥、)ヾ(^^ ) Ninoは…そうですねぇ…,ペリーヌ本人を除きますと,マルセル少年でしょうか. おちょこちょいなんですが,やっぱりペリーヌにとっては心強い旅の友でしたし, ペリーヌの苦労を知っているだけに,最後に再開した時の, 「ペリーヌ,一つだけ聞きたいことがあるんだ」 「なあに?」 「君は今…幸せかい?」 「…ええ,とっても幸せよ♪」 「そう! それは良かった!」 と言って(ちょっとセリフは違うかもですが),ニッコリ笑って去っていくのが印象的で, そのシーンが大好きです. あと,オーレリィの正体を知った時のテオドールさんの落ち込みぶりも好きです.(^-^;) ではでは….(^^)/~ By Nino.http://www2u.biglobe.ne.jp/~Nino/
高校野球 |
今再放送がなんと甲子園の予選放送のために、ありません!
なんてことでしょう。あぁ、、、
でもビデオにとったペリーヌを見て毎日を過ごしているとっぴ〜です。
CDないんですかぁ・・・こうなったらぬいぐるみ作る?
バロンつくる。こうなたら自作だ!!
バロン発見! |
梅田の東通商店街にあるゲームセンターのユーフォー・キャッチャーで
パトラッシュとバロンの指人形を発見しました
それにしてもファブリファンってホントにまれなんですねぇ。
私は今日京都を去りますが、ペリーヌへの、もとい
ファブリさんへの愛は永遠に?不滅です(って古い)
広島ホームでの不在中の放映分は母が録画してくれている
ので、帰郷が楽しみです。
ところで『ペリーヌ物語』にはまる人って、やっぱりペリーヌの
可愛らしさにやられる人が多いんでしょうね。アニメは放映期間が
長いせいもあってオリジナルのストーリーが大半を占めている
ようですが、原作を読んだら実はあまり面白くなかったのは
児童文学でやや説教臭い面は否めないこともあるけど
アニメのシナリオの秀逸さがあったせいではないでしょうか。
アニメは私の大好きなファブリさんを活躍させてくれてるし、
(私の読んだ原作は、三度ほどしかも名前だけしか出て
こなかったんです)ひょっとして甘いロマンスが生まれるのでは、
なんて期待を抱かせてくれたもんです。ただちょっと
残念なのは回によってファブリさんに対するペリーヌの態度が
一貫していなかったような気がするんですけど。
(ってドリーム入ってるからそんな風に感じるんでしょうね)
それでは今日はこの辺で。友人のパソコンから送らせて
もらっています。自力でこの掲示板にたどり着けるように
なれればいいんですが。
だって〜〜、おともだち〜〜でしょう〜〜♪ |
☆Ninoさん>
マルセルもペリーヌに馴れ馴れしいので恋敵の一人です。(笑)
それはともかく、マルセルは唯一のペリーヌのボーイフレンドと言ってもいいなキャラでしたよね。唯、年下でもありますし、ボーイフレンドというにもちょっと役不足な感じもします。
赤毛同盟のペリーヌ本にもそういう話題がありましたが、ペリーヌには例えばハイジとペーター、ネロとアロア、スターリングとアリス、マルコとフィオリーナ、カトリにペッカやマルティーと言ったような同年代のボーイフレンドがいないんですよね。
ペリーヌを取り巻く男と言えば、マルセルやポールみたいな年下の相手かそれともファブリさんとかシモン荘の人々とか、ビルフラン邸の召し使いとか……、年下のやんちゃ坊主かそれともずっと年上の人ばかりなんですよね。
ま、同年代の男の子がいたとしてもペリーヌと釣り合いとの取れるキャラなんて作り出すのは難しそうな気もしますけど。
事情を知った時のテオドール、あれは少々気の毒でしたね。(^_^;) それに同じようにショックを受けながらもお追従をいうチャンスだけは絶対逃さないタルエルも愉快に感じました。(^_^;)
☆とっぴ〜さん>
高校野球の地区予選の為に再放送が潰れるってこと、ローカルなテレビ局ではよくありますね。なにしろ高校野球は国民的行事って感じになってますから……。その分、長く再放送を見ていられる……、と思うしかないでしょうか……。(^_^;)
☆イチローさん>
>ところで『ペリーヌ物語』にはまる人って、やっぱりペリーヌの
>可愛らしさにやられる人が多いんでしょうね。アニメは放映期間が
かわいらしさもありますが、けなげさやかっこよさという部分も大きいんじゃないかと私は思います。いろいろと辛い思いをして特に後半は悲しい表情を見せることも多かったですが、それをやがては自分の力で乗り越えていく……。
ペリーヌが実は自分の孫だとは知らずに嫁を罵倒するビルフランに悲しい気持ちを抱きながらも、祖父に愛情を捧げ続けるけなげさ……。
森の小屋でも生活もとっても魅力的ですし、最初はトロッコ押しから始まって、次第に出世していく姿もかっこいいいいです。
それでいて時折見せる少女らしい表情もまたたまりません。(^_^)
原作、面白くなかったですか? 私は原作も好きです。原作を読んだ時にアニメのイメージを重ねあわせて読めたから、というのも大きいかも知れませんけど、アニメの特に後半部分は原作の持っている力が随分と支えになってるというようにも感じました。
ファブリさんはアニメ程には活躍してませんでしたけど……。
ここの掲示板に辿りつくのは割りと簡単です。うちのホームページはYOHOOで“ペリーヌ”というキーワードで検索すると表示される唯一のホームページですので。(^_^)
ねぇ〜バロン そうでしょう〜♪ |
皆様,こんにちは! (^^)/ NinoのHPで,【名作アニメROOM】の中の,【大杉久美子さんの美声】のコーナーに, [ペリーヌ物語]関係の歌をアップしました. ぜひ見に来て下さいね〜♪ 感想や,歌に関する投稿などもして頂けると大変嬉しいです.(^o^) ではでは〜♪ (^^)/~ By Nino.http://www2u.biglobe.ne.jp/~Nino/
話題に乗り遅れましたが… |
私も、ファブリさんが好きです。http://www.uk.so-net.com/hirose/
ねぇ〜バロン そうでしょう〜♪(繰り返し(^^;) |
☆Ninoさん>
Ninoさんのホームページも着々と更新が進んでるんですね。
で、早速ペリーヌのとこだけですけど読んできました。それぞれの歌に対する思い入れがコメントから伝わってきますね。
それはそうとペリーヌのOPって“るんるん気分”という言葉の語源だったとは知りませんでした。
☆真田さん>
私もファブリさんみたくペリーヌみたいなかわいい女の子と仲良くなりたいものです……。(^_^;)