What's New | FYI | In Concept | Common Issues | Main Page |
---|---|---|---|---|
Latest Update | In Testing | In Development | Comments from the Team |
3DFX and UO
3DFXとUO |
Jun 11 1999 9:25AM CST 6月11日 9:25AM |
If you have a Voodoo 3 or card using the Banshee chipset and are having trouble running UO in fullscreen, try lowering the hardware acceleration: right-click "My Computer", select "Properties", "Performance" then "Graphics". Adjust the slider to the second notch from the left, "Basic Accelerator Functions", close and reboot. If you still have problems, there are further tips here もしVoodoo3かBansheeチップセットのグラフィックカードを使っていて、UOをフルスクリーンで実行するときにトラブルが発生する場合、ハードウェアアクセラレーションを下げてください:「マイコンピュータ」を右クリックして「プロパティ」を選び、「パフォーマンス」の「グラフィック」を選びます。スライドを左から2番目の位置「アクセラレータ(基本)」に合わせて閉じ、再起動してください。これでもまだ問題がある場合、ここにさらなる助言があります。 |
Next Major Update Coming Soon
次の大きなアップデートはまもなくです |
Jun 10 1999 2:54PM CST 6月10日 2:54PM |
The next update to Ultima Online will be a much larger affair than a typical 6-9 week cycle update. The UO Development team has been working towards this update for sometime now and is looking forward to presenting you with a whole palette of changes to UO. The target date for this update is July 24th, but you should treat this date as a target and not a hard-and-fast deadline. We are going to be testing this update extensively within our QA department and will not let it be published until it passes a white glove treatment by QA. Ultima Onlineの次のアップデートは、6-9週間の典型的サイクルのアップデートよりも大きな物となります。UO開発チームは、いつか行われるこのアップデートに向かって働いており、UOの変更パレット全体を紹介するのを楽しみにしています。このアップデートの目標日付は7月24日です。しかしこの日付は、強行な締切期限としてではなく、目標として取り扱ってください。このアップデートは、QA部門が広範囲なテストを行い、QAによる評価をパスするまでは公開されません。 Curious as to what the next update will include? Veterans to UO will find that we've improved our interface functionality by including the ability to target via the keyboard with such key commands as Last Target, Target Self, and Target Next. We've also improved the target interface feedback by adding mini hit-point bars and outline highlighting. Furthermore, we've added Arm/Disarm macros for both hands, or for left hand or right hand, so that they may work independently. 次のアップデートに何を含まれるかを知りたいですか?UOのベテランの方は、我々がインターフェース機能を改良することに気付いているかもしれません。それは、キーボードを通じてターゲットが可能となる「Last Target(最後のターゲット)」「Target Self(自分自身をターゲット)」「Target Next(次のターゲット)」コマンドを含みます。我々は、ミニヒットポイントバーや輪郭ハイライトといったターゲットインターフェースフィードバックを改善します。さらに、我々致は両手用、右手用、左手用の装備/装備解除マクロを追加し、独立に働きます。 Graphically, we're making a few changes as well. We're adding colored spot lighting and colored ambient lighting. We've improved the day and night cycle, and added seasons! Last, but not least, we've added some client frame rate improvements just to keep things moving along at a good clip. グラフィックも同様に、多少の変更を行います。カラースポットライト、カラーライトを追加します。我々は昼夜のサイクルを改善し、季節を追加しました!少しではなくついに、素早い移動時のクライアントフレームレート維持を改善しました。 With all this for our current players, we thought it would be a good idea to help out our newer players while we were at it. Coming in this update, new users will find revised introductory screens that are more intuitive, easier to use, and more streamlined. We've created a much improved professions selection, with extensive help on professions and starting cities. The first iteration of the Quest Engine will debut as "Newbie Quests". New accounts will be given a quest that will train them in their starting skills and the basics of the game as soon as they enter the game the first time. Veterans can look forward to this Quest Engine being expanded in the future to offer cool, dynamic quests to all UO players. これが現在のプレイヤーのためのすべてで、我々はこれに取り組んでいる間に、もっと新しいプレイヤーを助けることは良い考えであると思いました。まもなく行われるこのアップデートで、新規ユーザはいっそう直観的で、使い安く、より合理化された導入画面を見ることが出来ます。我々は、職業選択を改善し、職業と開始都市の広範囲なヘルプを作成しました。また、初のクエストエンジンが「新人クエスト」としてデビューします。新しいアカウントは、開始時に選択したスキルに関するクエストが与えられ、初めてゲームを行ってすぐにゲームの基本が練習できます。 ベテランの方は、すべてのUOプレイヤーにクールでダイナミックなクエストを作成するこのクエストエンジンが、将来拡大されるのを楽しみに待っていてください。 New users will find themselves under "newbie protection" for a short time when they first begin the game, which will keep them safe from attacks by other players until they are strong enough to begin defending themselves. There will be additional newbie helping features added to UO, like special assistance from NPCs such as wandering healers and arrows that help direct the newbie to certain locations which will make death less onerous, healing easier to obtain, and gameplay, in general, easier to become accustomed to. 新規ユーザは、初のゲーム開始時に短期的な「新人保護」下に置かれます。これにより、十分に強くなって自分自身の身を守れるようになるまで、他のプレイヤーからの攻撃から安全となります。新人へのヘルプ機能としては、ワンダリングヒーラーのようなNPCによる特別な援助、新人の厄介な死を減らすために特定の場所を指すための矢印、治療の簡易化、一般的なゲームプレイに簡単に慣れるようにする事を追加します。 This next update is a major step in the evolution of UO and we look forward to being able to give this to everyone soon. Because the patch includes so many new features, we are being extremely cautious about its release and giving our QA department plenty of time to make certain it is ready to go before we let it loose. Stay tuned for future developments on this update. We'll be keeping you informed as we draw closer to our patch date. 次回のアップデートは、UOの進展の主要ステップです。間もなく皆さんにこれを与えることが出来ることを我々は楽しみにしています。パッチは多くの新しい機能を含むため、我々はそのリリースについて非常に用心深くなっており、我々がずさんなリリースしてしまう前に、その準備が確かにできているかを確信するためのたくさんの時間を、我々のQA部署に与えています。このアップデートは将来的な開発のためにまだ調整中です。我々は、パッチの日付が近づいてきた時に、皆さんに情報をお伝えします。 |
Field Spells Enabled Again
フィールド呪文はまた使用可能です |
May 29 1999 1:08AM CST 5月29日 1:08AM |
Field spells are now working again. フィールド呪文は、再び正しく機能しています。 |
Placing boats
ボートの進水 |
May 29 1999 4:06PM CST 5月29日 4:06PM |
Currently boats cannot be placed in most locations near the water. We are currently testing a fix for this on Test Center. After we test the code further and feel comforatable with updating the shards with this fix, we will update this message to let you know. We thank you for your patience in this matter. 現在、ほとんどの水の近くでボートを進水できません。我々は現在この修正をテストセンターでテストしています。我々がさらにコードをテストし、この修正を各シャードに安心してアップデートできるという事が解り次第、皆様にお知らせします。我々はこの問題に対する皆様の辛抱強さに感謝します。 |
Field Spells Temporarily Disabled...
フィールド呪文の一時使用不可 |
May 29 1999 1:08AM CST 5月29日 1:08AM |
We have temporarily disabled all field spells in order to prevent an exploit in the game. These spells will be returned to normal function as soon as possible. We are sorry for any inconvenience this may cause. Thanks!! 我々は、ゲームでの不正を妨げるため、一時的にすべてのフィールド呪文を使用不可にしました。これらの呪文はできる限り早く通常の機能に戻されます。我々はこれによる不都合を謝罪いたします。ありがとうございます!! |
Energy Field Disabled Temporarily
Energy Fieldは一時的に使用不可 |
May 24 1999 10:01PM CST 5月24日 10:01PM |
We have disabled the Energy Field spell temporarily. This was done to prevent any unneccesary trouble associated with the spell when combined with certain elements. Once we have figured out how to prevent the troubles caused by this spell, we will again allow for the spell to be used within the game. We are sorry for any inconveniences this may cause anyone. 我々は一時的にEnergy Field呪文を使用不可にしました。これにより、呪文とある特定の要素とが結びついた事による不要なトラブルが起こらないようになります。我々は、この呪文によって起こる問題を妨ぐ方法が解り次第、再びゲーム中で呪文を使えるようになります。この事による不便を謝罪いたします。 |
Billing and Technical Support Phone
請求処理とテクニカル・サポート電話 |
May 11 1999 10:52AM CST 5月11日 10:52AM |
We are experiencing some problems with our phone support system this morning. Our technical support phones will be closed until 2:00pm. Our account support phones will be open, but hold times will be longer than normal. 今朝、電話サポートシステムにおける問題がありました。我々のテクニカル・サポート電話は午後2時まで閉まっています。アカウントサポート電話は開きますが、通常の時間よりも長くかかります。 |
Questions about placing houses...
家の設置についての質問・・・ |
May 1 1999 4:10PM CST 5月1日 4:10PM |
Many players have questions about placing houses, in fact that is often the most frequently asked question for our Counselors and our Game Masters. 多くのプレイヤーは家の設置に関する質問を持っており、実際にカウンセラーやゲームマスターへのよくある質問(FAQ)となっています。 Please reference the information posted in the GM Support section of our web site with regards to housing, placement restrictions, and the like. Here's a link to this section: Housing Document どうか、我々のウェブサイト上にあるGMサポートセクションの住宅と設置制限などに関する情報を参照してください。これがこのセクションへのリンクです:住宅ドキュメント In this document you will find listed the rules and restrictions for placing a house, common problems that many people encounter when trying to place a house, common issues that existing house owners may experience, and more. このドキュメントには、家を設置する際のルールや制限、家を設置する際に多くの人々が直面する共通問題、家の所有者が経験する通常問題、等について記されています。 As indicated in this document, a game master or counselor can NOT help you place a house, nor can they alter the landscape in any way to allow for house placement. All trees, shrubs, and grasses are "static" objects, and not even the gods themselves can move them. :-) このドキュメントで示されているように、ゲームマスターあるいはカウンセラーは、皆さんの家の設置を手伝ったり、家を設置できるように地形を変更したりすることはできません。すべての木、潅木、草は「静的な」オブジェクトです。神々さえそれらを動かすことはできません :-) Also, unfortunately, game masters and counselors have no specific knowledge or advice on the availability of potential real estate for your new house.... It is quite difficult to find space to place a house, and they are human just like you. Please understand that while they would like to be able to advise you in this, it's just not possible. また残念なことに、ゲームマスターやカウンセラーは、皆さんの新しい家のための特定の知識や、有用な不動産に関するアドバイスを持ってはいません・・・。家を設置するスペースを見付け出すことは非常に難しく、彼らも皆さん同様に人間です。どうか彼らがこのことで皆さんにアドバイスしたくとも、不可能であるということを理解してください。 We do wish you luck if you are trying to place a house, but unfortunately, our support team can not offer you special assistance in doing so. 我々は、もし皆さんが家を設置しようとしているならば、幸運を祈ります。しかし不幸にも、我々のサポートチームは設置に関して特別な援助を提供することができません。 Thanks and good luck!! ありがとうございます。幸運を!! |
More about house deeds...
家の権利証書についての詳細・・・ |
Apr 17 1999 6:09PM CST 4月17日 6:09PM |
There has still been a bit of confusion about house deeds and their "newbie" status. At this time, new deeds bought from a vendor will be "newbie" items as intended. However, "pre-patch" deeds will not turn into newbie items (therefore, they can still be stolen). 家の権利書の「初心者」化について、若干の混乱があるようです。現在、ベンダーから購入したばかりの新しい権利書だけが「初心者」アイテムとなります。しかしながら、「パッチ前の」権利書が初心者アイテムになることはありません(そのため、盗まれることがあります)。 We are sorry about the confusion, and hope this helps to clarify this issue. Thanks!! 我々は混乱を申し訳なく思っており、このヘルプがこの問題を解決することを願っています。ありがとうございます!! |
Evil vs Good Creatures Spawning
悪vs善の生物が発生 |
Apr 17 1999 5:05AM CST 4月17日 5:05AM |
Several players have noticed the introduction of a new creatures: the silver steed, the silver wolf, the dark steed, and the dark wolf. These creatures were products of the evil vs. good system on hold and not intended for release without that particular game system. Many of these animals have been found, tamed, sold, or used as various mounts and/or weapons. This invariably would have caused a game inbalance problem. Subsequently Game Masters have been deleting these creatures across all shards. いくらかのプレイヤーは新しい生物にお気づきでしょう:銀馬、銀狼、黒馬、黒狼です。これらの生物は悪vs善のシステムまで保留であり、このゲームシステムが導入されるまでリリースされる予定ではありませんでした。これらの動物の多くが発見され、飼いならされたり、売られたり、騎乗されたり、武器として使われています。これは、常にゲームバランスを崩す原因となります。そこで、ゲームマスターはすべてのシャードに渡って、これらの生物を削除しました。 These creatures are reportedly still spawning on the European servers. The Game Masters on those shards will continue to delete any more spawns of these types. We apologize for any inconvenience this may have caused. これらの生物はヨーロッパのサーバ上でまだ発生していると報告されています。それらのシャード上のゲームマスターはこの種の発生を削除し続けています。我々はこれによる不便を謝罪いたします。 |
House deeds are newbie items!
ハウス権利証書は初心者アイテム! |
Apr 16 1999 2:53AM CST 4月16日 2:53AM |
With the latest game update, house deeds are now treated as "newbie" items. Like any other "newbie" item, this means that they can not be stolen, and they will stay on your corpse if you die (unless you are a murderer). However, this also means that if you set them down (on the ground, on a table, etc.) they will decay almost instantly... just like any other newbie item. 今回のゲームアップデート以後、家の権利証書は「初心者」アイテムとして取り扱われます。他の全ての「初心者」アイテム同様、これは盗まれなくなることを意味します。そしてあなたが死ぬと、(殺人犯でなければ)死体(訳注:幽霊側)に留まります。しかし、同様に下(地上やテーブルなどの上)に置くと即座に消失することを意味します・・・これは他の全ての初心者アイテム同様です。 Therefore, it is best to keep these items in a container such as a pack, chest, or your bank box. This new feature will give you much more protection, but you still must be very careful with these extremely valuable items. Unfortunately, we cannot replace any deeds that may decay in the manner described above. そのため、これらのアイテムはバックパック、宝箱、銀行ボックスなどの容器に保存するのが最も良い手段となります。この新しい機能はみなさんによりよい保護を与えますが、これらの非常に高価なアイテムの取り扱いには非常に注意深くしなければなりません。不幸にも、我々は上記の方法で腐敗した権利書を取り戻すことはできません。 Thanks!! |
Guild Warfare
ギルド戦争 |
Apr 15 1999 11:58AM CST 4月15日 11:58AM |
If you are trying to declare war on another guild, and you notice that you receieve a message that no guilds exist, don't panic! All you need to do is try to declare war again and the full guild list will be there. We will try to get this fixed soon, but this is the best solution for now. Thanks. 他のギルドに対して戦争宣言をしようとした時に、ギルドが存在しないというメッセージを受け取ったとしても、パニックにならないでください!もう一度戦争宣言を行おうとすることで、フルのギルドリストが現れます。 我々はこれを間もなく修正しますが、しばらくの間はこれが最も良い解決方法です。お騒がせしいたしました。 |
Regarding your Murder Count......
あなたの殺人カウントに関して・・・ |
Apr 14 1999 7:28PM CST 4月14日 7:28PM |
There have been many questions, and some confusion expressed about the new feature which allows you to guage your murder count with regards to stat loss. This information is from from the Update Center: 多くの質問がありました。そしてステータスロスに関する殺人カウントを評価する新しい機能に若干の混乱がありました。この情報はUpdate Centerからです: You will be able to determine whether you will receive stat loss on resurrection. If you say "I must consider my sins" you will receive a message about your murders. 復活の際にステータスロスを受けるかどうかを知ることが可能です。「I must consider my sins(私の罪を考慮しなければならない)」と言うと、殺人に関するメッセージを受け取ります。 - If you have never received a murder report, you will get "Fear not, thou hast not slain the innocent." − もしあなたが一度も殺人報告受けたことがなければ「恐れることなかれ、汝罪無き者殺めず。」と表示されます。 - If you have been reported, but currently have no murder count, you will get "Fear not, thou hast turned from thy evil ways." − もしあなたが殺人報告されているが、殺人犯ではないときは、「恐れることなかれ、汝悪の道より転向せり。」と表示されます。 - If you have murder count, but it is not enough to result in stat loss, you will get "Although thou hast slain the innocent, thy deeds shall not bring retribution upon thy death." − もしあなたが殺人カウントを持っているが、ステータスロスをもたらすのに十分ではなければ、「汝罪無き者を殺めせしが、汝の死を罰するにはあたわず。」と表示されます。 - If you are liable for stat loss, you will get "Death shall bring the vengeance of the innocent upon thy soul." − もしあなたにステータスロスの責任があるならば、「汝の魂に罪無き者の復讐を。」と表示されます。 Please make sure when using this command that you have typed it exactly as it is presented here (typos will keep it from working). Also please carefully review the possible messages listed here, and understand that you can indeed be red and recieve no stat loss. Remember that this is only measuring your "short term" murder count (which determines stat loss). When it reaches zero, you will be given the message "Thou hast not slain the innocent." If your "long term" murder count is still above 5, you will be red. どうか、このコマンドを使うときは、ここにある文字を正確にタイプしてください(タイプミスするとうまく働きません)。また、ここにリストアップされたメッセージを可能な限り慎重に調べ、赤で本当にステータスロスを受けないかを理解してください。これはただ単に(ステータスロスが決定される)「短期」殺人カウントを計ることができるだけであることを覚えていてください。それがゼロに達すると、「Thou hast not slain the innocent(汝罪無き者殺めず)」というメッセージが与えられます。もし「長期」殺人カウントが5以上であるならば、赤です。 Thanks!! |
Having trouble viewing the text of other players?
他のプレーヤーのテキストを見ている持つこと問題ですか? |
Apr 13 1999 5:32PM CST 4月13日 5:32PM |
If you are unable to view the text of other players, you will need to check that you have the line UnicodeSpeech=on in your uo.cfg file. If you do not have The Second Age, you will need to add this line, too. もし他のプレイヤーのテキストを見ることができなければ、uo.cfgファイルにUnicodeSpeech=onという行が存在することをチェックする必要があります。The Second Ageを持っていない場合でも、この行を追加する必要があります。 |
Great Lakes
Great Lakesサーバ |
Apr 6 1999 7:03PM CST 4月6日 7:03PM |
We have many players that call into tech support daily requesting help with a character they have that cannot log in. We have been asking these players what they were doing and where they were going in order to find a cause to the problem. We found that the majority of these players were gating or recalling to the bank. The problem they were having was that there were too many players and objects in a small condensed area. This created an element that would lead to their not being able to log in, or crash when logging into the area. In order to test this theory and add a possible solution, we have marked off a few banks as no teleport regions on the Great Lakes server. Players trying to recall, gate or teleport too close to the banks, will receive a message that the area is blocked
ログインできないキャラクターを助けて欲しいという要求が我々のテクニカルサポートに多数寄せられました。我々は原因を追及するため、プレイヤーが何をしていたか、そしてどこに行こうとしていたかを尋ねました。我々は、これらのプレイヤーの大半がゲートかリコールで銀行に行こうとしていたことに気付きました。この問題は、小さなエリアにあまりに多くのプレイヤーとオブジェクトが集まってしまったということです。 これにより、ログインできなかったり、エリアに入るときにクラッシュしたりする原因となっていました。この理論をテストし、可能な限りの解決を行うため、我々は Great Lakesサーバ上の少数の銀行をテレポート不可地域としました。プレイヤーが銀行のそばにリコール、ゲート、テレポートなどをしようとすると、ブロックされていると言うメッセージを受け取ります。 |
We have taken Reactive Armor out of the game temporarily
我々は一時的にReactive Armorをゲームから取り外しました |
Apr 4 1999 9:14PM CST 4月4日 9:14PM |
The programmers have removed the reactive armor spell until they can find a solution to a bug that used this spell. We are sorry for removing the spell, but after banning many players who were killing players with this bug, we felt it was best to remove the spell for now. Reactive Armor呪文を使った際のバグに対する解決策を見つけるまで、プログラマーはこの呪文を取り外しました。我々は呪文を取り外すことを申し訳なく思っています。しかし、このバグでプレイヤーを殺していた多くのプレイヤーのアカウントを停止した後で、我々はしばらくは呪文を取り外すことが最も良いであろうと感じました。 There was a post concering this bug on our FYI section Click Here このバグに関しては、FYIセクションにポストされています。 ここをクリックしてください |
Beware of Thieves in the Broker's Shop!
仲買人ショップの泥棒に注意! |
Mar 20 1999 5:09PM CST 3月20日 5:09PM |
It has come to our attention that some thieves are frequenting the architect and broker's shop, and stealing deeds from players that wish to sell their deeds there. 泥棒がしばしば建築技師と仲買人の店に行き、証書を売ることを望むプレイヤーから証書を盗んでいるという注意がありました。 We urge all players who wish to sell these valuable items to be very cautious when travelling to the shop, and while carrying out the transaction with the broker. 我々はこれらの高価なアイテムを売ることを望むすべてのプレイヤーに、店にでかけて仲介人との取り引きを実行するまでは、非常に用心深くしておく事をお勧めします。 Thanks!! |
Client Update
クライアントアップデート |
Mar 18 1999 4:02PM 3月18日 4:02PM |
We are updating the encryption in our client with this client patch. The servers will not go down for the update, but you will be 'kicked' from the game when the encryption changes. You will need to rejoin the game, and patch to the newer version. (You will need version 1-25-37 or later to play Ultima Online.) このクライアントパッチでクライアントの暗号方式を更新します。アップデートによるサーバダウンはありません。しかしみなさんは、暗号方式が変化する時、ゲームから「蹴り出される」事になります。みなさんは再度ゲームに入り、新しいバージョンにパッチを当てる必要があります。(バージョン1-25-37あるいはそれ以降が Ultima Onlineをプレイするために必要です) If you have trouble patching, please make sure that you have replaced any files from the Ultima Online install directory that you may have renamed or deleted. Alternatively you may re-install Ultima Online to restore any files that are missing. Be aware that the presence of viruses on your machine could prevent Ultima Online from patching properly. パッチを当てる際にトラブルが発生するならば、Ultima Online インストールディレクトリで名前を変更したり削除したファイルを置き換える必要があります。 失ったファイルを復元する代わりに、Ultima Onlineを再インストールしても構いません。みなさんのマシン上のウイルスの存在は、Ultima Onlineのパッチ当てを妨げることを覚えていてください。 If you experience problems in the patching process, please consult our Technical Support page at: http://support.owo.com/tech_6.html for detailed information on patching Ultima Online. もしパッチを当てるプロセスで問題を経験した場合は、Ultima Onlineにパッチを当てる際の詳細なインフォメーションのために、我々のテクニカル・サポートページ:「http://support.owo.com/tech_6.html」を調べてください。 Click Here ここをクリックしてください |
"Error applying patch...", "Account doesn't exist...", or "Password is Invalid...."
「パッチ適用エラー」「アカウントが存在しない」「パスワード不正」 |
Mar 18 1999 11:56AM 3月18日 11:56AM |
If you see any of these messages, it most likely means that the patch function is failing. Click here to read more about the patching process, specifically the section of the page entitled "The Win32 Spacefiller Virus". これらのメッセージが出る場合、大抵はパッチ当て機能が失敗していることを意味します。ここをクリックし、パッチを当てる際についての詳細、特に「Win32 Spacefiller Virus」と題が付いたページのセクションを読んでください。 |
Chaos and Order
カオスとオーダー |
Mar 17 1999 2:12PM 3月17日 2:12PM |
We are receiving some reports that Guards are killing people who are fighting in justice regions, even though they are in the Chaos or Order guilds. We are looking into this, but we must recommend that you refrain from all guild combat in justice regions at this time. カオスあるいはオーダーギルドが法的保護領域で戦っている人々を、ガードが殺しているという若干の報告を我々は受け取っています。我々はこれを調査していますが、法的保護地域ですべてのギルド戦闘を控えることをお勧めします。 |
Abyss Warning - Shade Coloring
Abyss注意−影への彩色 |
Mar 17 1999 12:15AM 3月17日 12:15AM |
If you are trying to hue your character to the Shade coloring using Chameleon Skin from Alchemy, please do not. This is causing a problem with characters on Abyss. Abyss is not a "supported" shard, but we do not want anyone to be stuck. We will be working on a solution to correct this, but until we are able to correct the problem, stuck characters may remain stuck. もしあなたが錬金術によるカメレオンの皮膚を使って、キャラクタの影への彩色を行っているのならば、どうかやめてください。これは Abyss上のキャラクターに問題を起こします。 Abyssは「サポートされた」シャードではありませんが、スタックする事を望んではいません。我々はこれを修正する方法に取り組んでいます。しかし我々が問題を修正するまでは、動かなくなったキャラクターは動かなくいままとなります。 |
Monster Spawns
モンスターの発生 |
Mar 11 1999 5:37PM 3月11日 5:37PM |
Currently we have noticed a decrease in the rates at which monsters spawn in certain areas, such as in the T2A lands. We are aware of this issue and we are working on a solution. 現在我々は、T2Aランド上にある特定エリアでの怪物発生レートの減少に気付きました。我々はこの問題に気付いており、解決に取り組んでいます。 |
Alternative clients
代替クライアント |
Mar 8 1999 9:28AM 3月8日 9:28AM |
We have made some alternative clients available for download at ftp://leper.owo.com/pub/uo/win32/README. If you have recently had problems running UO or UO:T2A, we suggest trying one of these other clients. 我々は、ftp://leper.owo.com/pub/uo/win32/README において、ダウンロード可能な代替クライアントを作りました。もしあなたが最近 UOやUO:T2A を動かしている時に問題があれば、我々はこれらのクライアントの1つを試みることを提案します。 Click Here ここをクリックしてください |
Fatal uobscene.lst error
致命的uobscene.lstエラー |
Mar 5 1999 3:32PM 3月5日 3:32PM |
UO:T2AのCDから、直接 uobscene.lst ファイルをコピーすることでこのクラッシュを直すことが可能です。その後、ファイルを右クリックしてプロパティを選び、「読みとり専用」を「アーカイブ」に変更してください。このクラッシュは次のアップデートで修正されます。 |
Boat Abuse
ボートの乱用 |
Feb 24 1999 3:06PM 2月24日 3:06PM |
While the usage of boats in Ultima Online can be fun and even useful, we have noticed many players who are actually abusing the usage of boats. Players are blocking off coastlines and will sometimes even block off harbors. We consider boats to be blocking if: Ultima Onlineでボートを使用するのは、面白く有用ですが、実際にボートの使用を乱用している多くのプレイヤーに我々は気が付きました。プレイヤーが海岸線をふさぎ、時々は港さえ塞いでいます。我々は以下のような場合にボートがブロックしていると考えます: 1. They prevent access or egress to another area in the game ゲーム内の別のエリアへのアクセスあるいは退出を妨げている 2. There is more than one boat owned by the same account blocking off part of a coastline, or other area. 海岸線の部分や他のエリアをブロックしている、同じアカウントが所有する2隻以上のボートがある場合 Boats found meeting the above criteria will be subject to immediate deletion at the discretion of the GM. Boats are being looked at by the development team for changes, but until such a time, we ask that players not use boats in such a fashion. ボートが上記の基準を満たす場合、GMの裁量によって即刻削除の適用を受けるかもしれません。開発チームによるボートの変更が考えられていますが、それまでの間プレイヤーはこのような方法にボートを使わないようにお願いします。 |
UOReport fatal memory error
UOReport 致命的なメモリエラー |
Feb 24 1999 12:00AM 2月24日 12:00AM |
If you get this error when logging in with a specific character, make a note of the slot that character occupies in the selection list, then open the UO directory and delete the desktop.UOX file (where X is the slot number). もしあなたが、特定のキャラクターのログイン時にエラーとなった場合、選択リストでそのキャラクターが占有しているスロットの番号を覚え、UOのディレクトリを開いてdesktop.UOX(Xはスロット番号)を削除してください。 These files store the specific desktop locations of the art gumps (spell icons, paperdoll, backpack, etc.) for that character. これらのファイルは、そのキャラクターに関するデスクトップ上のガンプの位置(呪文アイコン、ペーパードール、バックパックなど)が記録されています。 If this does not resolve the problem, uninstall the game, scandisk and reinstall. もしこれでも問題が解決しない場合、ゲームをアンインストールして、スキャンディスク後に再インストールしてください。 |
Using "Last Target" could be the "Last" time you play UO
「ラストターゲット」を使と、UOのプレイが「ラスト」になります |
Feb 23 1999 6:01PM 2月23日 6:01PM |
There seems to be some confusion about using the "Last Target" feature available in some third party programs. This feature is not legal, as it is not something which can be done normally within the game. If you are caught using this, your account will be closed permanently. 若干のサードパーティープログラムで利用可能な「Last Target」機能を使うことに関して、若干の混乱があるようです。この機能は、ゲーム中で通常行うことができる事ではないため、合法的ではありません。これを使っているのを見つかった場合、アカウントは削除されます。 |
Using skill Macros
スキルマクロの使用 |
Feb 23 1999 3:25PM 2月23日 3:25PM |
Currently there is an issue with using skills with macros that have already been set. In order to be able to use a skill through a macro, you will have to reset your macro everytime your client is closed and is started back up. We have contacted the programmers and they are working as quickly as possible to solve this. 現在、すでに設定されているマクロでスキルを使用した際の問題があります。マクロでスキルを使用することを可能にするためには、クライアントを終了して起動する毎にマクロをセット直すことです。我々はプログラマーと連絡を取り、可能な限りこれを速く解決するために働いています。 |
Player Vendors
プレイヤーベンダー |
Feb 2 1999 7:52PM 2月2日 7:52PM |
There is currently an issue with communicating with vendors that are clumped together in a house. Certain vendors in a clump may have difficulty responding to owners and other players. We are looking into the situation and thank you for your patience. 現在、固まっている家の中のベンダーとコミュニケーションにおける問題があります。固まっている特定のベンダーが雇用者や他のプレイヤーに返答するのが困難になっています。我々は状況を調査しており、みなさんの辛抱強さに感謝します。 |
Network Latency Issues, East and West Coasts
東西海岸でのネットワーク反応問題 |
Jan 27 1999 6:26PM 1月27日 6:26PM |
As you may be aware, we have been experiencing network latency issues with our East and West Coast shards. We are aware of these issues and are working closely with our hosting partner, Fontier GlobalCenter, to address the issues as quickly as possible. We are currently implementing solutions to alleviate the latency. We recognize the importance of providing you the best possible access to Ultima Online, and are doing everything within our power to resolve the situation. We will keep you posted as solutions come online. Thank you for your patience. お気付きかもしれませんが、我々の東と西海岸のシャードでネットワーク反応問題がありました。我々はこれらの問題に気付いており、可能な限り速く問題を解決するために、ホストパートナーのFontier GlobalCenterと密接に働いています。我々は現在、反応時間を軽減するための解決方法を実行しています。我々は Ultima Onlineには可能な限り最も良いアクセスを用意することの重要性を認識しており、この状態を解決するために努力しています。解決した際にはポストします。みなさんの辛抱強さに感謝します。 |
Treasure Chests
宝箱 |
Jan 25 1999 8:55PM 1月25日 8:55PM |
There appears to be some confusion about unlocking treasure chests. In order to unlock the chests that are found with the treasure maps, sufficient skill in both detect hidden and lockpicking is required. If a player has a low skill in detect hidden or lockpicking, it would greatly reduce the chances of opening the pirate chest, regardless of the other skill's level. 宝箱の錠を開けることについて、若干の混乱があるようです。宝の地図から見つけた宝箱の錠を開けるには、Detect HiddenとLockpickingの両方に十分なスキルが必要です。プレイヤーのDetect HiddenとLockpickingのどちらかのスキルがく、他方のレベルに注意していなければ、海賊の宝箱を開くことが出来る可能性はかなり小さくなります。
Detect hidden is automatically checked for these type of chests to look for traps and whether or not they detected it. |
Client crash
クライアントクラッシュ |
Jan 22 1999 10:52AM 1月22日 10:52AM |
If your client is crashing immediately after patching, you will need to unistall the game, run scandisk, then reinstall. If this does not work, send us an e-mail at support@owo.com. パッチ後すぐにクライアントがクラッシュする場合、ゲームをアンインストールし、Scandiskを動かして、再インストールする必要があります。それでもダメならば、support@owo.comに電子メールを送ってください。 |
Error applying patch? Account doesn't exist?
パッチ適用エラーですか?アカウントが存在しません? |
Jan 21 1999 4:15PM 1月21日 4:15PM |
You may be infected with the Win32 CIH Spacefiller virus. Win32 CIH Spacefillerウィルスに感染しているかもしれません。 To learn more about the virus, go to: ウィルスについて学ぶにはこちら: http://www.nltoy.fi/vinfo/vfi_4251.asp To check your system for the virus, go to: あなたのシステムのウィルスをチェックするには: 訳注:PC-98シリーズの場合、以下の記述とはドライブ名が異なります。A:はフロッピーディスクのドライブ、C:はWindowsの起動ドライブと置き換えて考えてください。 www.nai.com/vinfo/cih/cih_sfscan.asp download sfscan.zip sfscan.zipをダウンロードし、 create a bootdisk 起動ディスクを作成してください insert 3.5 disk in A:\ A:\に3.5インチ(空)ディスクを挿入し、 Open 'Conrol Panel', 'Add/Remove Programs', 'Startup Disk', then 'Create Disk' 「コントロールパネル」→「アプリケーションの追加と削除」→「起動ディスク」→「ディスクの作成」を選んでください。 Extract sfscan.exe to A:\ A:\にsfscan.exeを解凍してください Reboot the PC with the disk in A:\ A:\にディスクを入れたまま、PCを再起動してください At the A:\ prompt type: sfscan -s -a -c C:\ A:\のプロンプトで、sfscan -s -a -c C:\とタイプしてください If you have more that one hard drive, scan them all. Once the function has completed, remove the disk from A:\ and reboot the PC. If the virus was detected, you will need to update your anti-virus .DAT files. There a certain files Sfscan cannot read and the virus will remain on your system. You must check with your anti-virus software vendor to ensure you have the correct .DAT files that will detect and remove this specific virus. Once you have successfully removed the virus, uninstall UO, Scandisk the hard drive and reinstall. 2つ以上のHDDを持っているならば、すべてのドライブを検査してください。作業が完了したらディスクをA:\から取り出し、PCを再起動してください。もしウイルスが検出されたならば、(UOを)アップデートするためにはウイルス除去用の .DATファイルが必要となります。Sfscanは特定のファイルを読むことができず、ウイルスはシステム上に残ります。この特定のウイルスの検出と除去ができる、正しい .DATファイルであることを保証するためには、アンチウイルスソフトウェアのベンダーに問い合わせなくてはなりません。ウイルスの除去に成功したならば、UOをアンインストールし、HDDをスキャンディスクしてから再インストールしてください。 |
Possible Patching Issue
パッチ問題の可能性 |
Jan 21 1999 3:42PM 1月21日 3:42PM |
T2A users: The current patch will fail if you have deleted or renamed TRANSERV.EXE. T2Aユーザー:現在のパッチは、TRANSERV.EXEをリネームしたり削除していると失敗します。
If you have deleted the file, we recommend that you reinstall. Copying this file from the CD and attempting to patch will not work as this file has been patched since The Second Age shipped and the autopatcher will be looking for the newer version of the file.
If you have renamed the file, simply name it back to TRANSERV.EXE and you should be able to patch normally. |
Secure/Locked Chests with the Latest Patch
最近のパッチによる箱への安全化/錠掛け |
Jan 19 1999 7:06PM 1月19日 7:06PM |
In this latest patch, keyrings now behave like regular keys for lockdown and securing items. Because of this recent change, players are having trouble locking/unlocking (not securing/unsecuring) their chests from their keyrings. In order to lock/unlock a chest, you must find the key to that particular chest to lock/unlock it. この最近のパッチにより、通常の鍵と同様にキーリングでロックダウンと安全化出来るようになりました。この最近の変更のため、プレイヤーがキーリングで箱の鍵を開け閉め(安全化/非安全化ではなく)する際に、トラブルが起こるようになりました。箱の鍵を開け閉めする際には、その箱専用の鍵で行わなければいけません。 |
Strength in the Latest Patch
最近のパッチによるStrength |
Jan 19 1999 5:39PM 1月19日 5:39PM |
||||||||||||||||||
The latest update has modified how total weight is calculated for a player. This does not affect the total weight a player is allowed to carry. This is the current misconception. 最近のアップデートで、プレイヤーの総重量計算方法を修正しました。これはプレイヤーが運ぶことが出来る総重量には影響を与えません。これは誤解です。
The reason for this being is because strength used to affect naked body weight. When this was the case, the average body weight for players ranged from 25-35 stones. This was reflected on the total body weight on the character status window. Now, regardless of a player's strength, a character only weighs 10 stones. Many players may think they carry less stones (because the body weight has changed) when looking at their status window, but that is not the case, since all body weight now defaults to 10 stones. 訳注:以下のように計算式が変化しているが、運搬可能総重量に変化はないことが分かる。
現在の総重量 = Strength * 3.5 + 40
現在の運搬可能総重量 = Strength * 3.5 + 40 - 10(体重)
|
Recall Spell After The Patch
パッチ後のRecall呪文 |
Jan 19 1999 2:07PM 1月19日 2:07PM |
There is currently an issue with recall after today's publish. Some players may experience recall failures when trying to recall near a player made building. We are aware of the situation and are looking into it. 今日のパッチ後からリコールに問題が出ています。プレイヤー作成の建物の側にRecallしようとした際に、失敗する可能性があります。我々はこの状況に気付き、調査しています。 |
There's a box around my cursor!!
カーソルの周りに四角がでます!! |
Jan 8 1999 12:52AM 1月8日 12:52AM |
If you have this problem, you need to use the 565 color mode. Open the in-game options menu and select the 'eye' tab. Click the appropriate box, then 'Apply' and 'Okay'. もしこの問題が出るようならば、565カラーモードを使う必要があります。ゲーム内のオプションメニューを開き、「目」のタブを選んでください。適切なボックスをクリックし、「Apply」、「Okay」と押してください。 |
The Big Window and the Banshee
ビッグウィンドウとバンシー |
Jan 7 1999 8:37PM 1月7日 8:37PM |
Video cards that use the Banshee chipset can have some trouble with the Big Window. To fix this, you will need to lower the hardware acceleration by: Right-clicking "My Computer" and selecting "Properties" "Performance" then "Graphics". Adjust the slider to the "Basic" setting (second notch), close and reboot. Bansheeチップセットを使用しているビデオカードでビッグウィンドウを使用すると問題が発生します。これを修正するには、ハードウェアアクセラレーションを低下させる必要があります:「マイコンピュータ」を右クリックし、「プロパティ」「パフォーマンス」「グラフィックス」と選びます。「基本」設定(左から2番目のノッチ)に合わせて閉じ、再起動してください。 |
WARNING! FRAUDULENT UO EMAIL! PLEASE READ!
警告! 詐欺の UO 電子メール! どうか読んでください! |
Jan 5 1999 11:10AM 1月5日 11:10AM |
An email is floating around the net right now, made to look like it is coming from support@origin.ea.com. This email includes a file called secure.exe and claims to be a security patch for Ultima Online. DO NOT RUN THIS PROGRAM. We have been informed that it contains the Back Orifice program, which is a Trojan, and can be used by third parties to harm your computer and your UO account. To help further identify the email, check the header, which indicates that it originated at chicagonet.net. support@origin.ea.com から来たように見せかけた電子メールがネット上に出回っています。この電子メールは、Ultima Onlineのセキュリティパッチと称するsecure.exeファイルを含んでいます。このプログラムを起動しないでください。我々はそれがBack Orifice(実行したコンピュータを外部からリモート操作可能となってしまうプログラム、詳細は「こちら」)プログラムを含んでいるという知らせを受けました。これはトロイの木馬であり、第三者によって使われ、あなたのコンピュータとUOアカウントに被害をもたらします。電子メールの判別の手助けとして、ヘッダーをチェックし、chicagonet.netから発信されたかどうか確認してください。 Origin does not send game updates for Ultima Online through email. We patch your game via our own patching service. In this way, you can make sure you are getting the most up to date data possible and that it is coming from us officially. Email can be easily manipulated, and running any program attached to email is potentially dangerous. As a matter of safe practice, we suggest that you use a virus scanning program to scan for viruii and other potentially damanging programs, such as Trojans, before running or installing anything that is sent to you, or that you download, even if it appears to be from a trusted source. オリジンはUltima Onlineのゲームアップデートを電子メールで送ることはありません。我々は我々のパッチサービスを通してのみみなさんのゲームへパッチを当てています。この方法で、可能な限り最も最新のデータを得られ、公式に我々から送られていることを確信出来ます。電子メールは容易に改変することが出来、電子メールに添付されたプログラムを走らせることは、潜在的な危険をはらんでいます。安全性を高める習慣を付け、出所が信頼できるようであっても、送られてきたりダウンロードしたものは、インストールや実行をする前に、トロイの木馬や類似のダメージを受けるおそれのあるプログラムをウィルスチェックプログラムでスキャンすることを強くお勧めします。 It is very important to keep your virus scanning software current. Only the most up to date virus scanners will reveal Back Orifice, and a similar program called NetBus. Information about viruii can be found in the alt.comp.virus FAQ at http://www.bocklabs.wisc.edu/~janda/acv_faq.html. Information about Back Orifice specifically can be found at http://www.symantec.com/avcenter/warn/backorifice.html, or http://support.nai.com/FAQs/faq_item.cfm?FAQ_Number=1535. Also, for more information about account security, please read our Account Security FAQ at http://support.owo.com/faq_sec.html. ウィルススキャンソフトを最新に維持することはもっとも大切です。最も最新のウィルススキャンソフトだけがBack Orificeや同種のNetBusと呼ばれるプログラムを発見できます。ウィルスについての情報は、alt.comp.virus、http://www.bocklabs.wisc.edu/~janda/acv_faq.htmlのFAQなどで得られます。Back Orificeについてのイ情報は、特にhttp://www.symantec.com/avcenter/warn/backorifice.html、あるいはhttp://support.nai.com/FAQs/faq_item.cfm?FAQ_Number=1535で得られます。(日本語の情報については、http://www.symantec.com/region/jp/sarcj/sarcnews/sarc980814.html)また、アカウントのセキュリティに関するさらなる情報について、どうか http://support.owo.com/faq_sec.html のアカウントセキュリティFAQを読んでください。 Thank you. ありがとうございます。 |
Redeeding Specialty Houses
特殊な家の証書化 |
Dec 22 1998 6:37PM 12月22日 6:37PM |
In the phase 3 housing patch, specialty houses were removed from the game. No NPC vendors will sell these nor are large forges currently available. 住宅パッチのフェーズ3で、特殊な家がゲームから削除されました。NPCのベンダーはこれらは売らなくなり、大きな鍛冶屋は現在利用出来ません。 If you redeed your specialty house (be it a large forge, pickpockets den, etc.), it will become a regular house without the add-ons. Any house redeeds since the phase 2 housing patch will remove the specialty item. This was done because all house add-ons can be crafted now. 特殊な家(大きな鍛冶屋、スリのすみかなど)を証書化すると、アドオン無しの通常の家になります。住宅パッチのフェーズ2以降で証書化した全ての家は、特殊なアイテムが無くなります。これは、すべての家屋用アドオンが作成可能になったためです。 Please do not page a GM about a small forge being redeeded into a small stone and plaster house (or something similar in nature). The game was designed to perform this action. Specialty houses no longer exists. Any current homes that still have the forges or training dummies will remain so until they are redeeded. 小さな鍛冶屋を証書化した際に、小さな石と漆喰の家の証書になった事(あるいは似たような事)でGMを呼び出さないでください。ゲームはそうなるようにデザインされています。現在鍛冶屋の炉や訓練用ダミーがある家は、証書化されるまで、そのまま存在します。 |
Additional Translator Information
翻訳機能情報の追加 |
Dec 22 1998 10:24AM 12月22日 10:24AM |
If you are receiving Systran load errors, you should download all of the language libraries from Systran load errorsが出るようならば、すべての言語ライブラリを以下からダウンロードする必要があります http://www.owo.com/downloads.html Systran will crash if someone types in a language that you do not have loaded into your system. Systran は、あなたがシステム上にロードされていない言語タイプがあると、クラッシュします。 After installing, check that the libraries went into the correct folder, they are: インストール後に、正しいフォルダーにライブラリが入ったかどうかを調べてください、それらは以下の通りです: (UO dir)transerv\systran\(language dir) If you have a non-English version of Windows, you need to check that you have UserLanguageCodeString= (Microsoft abbreviation for your dialect) in the uo.cfg. You can check the abbreviations at 非英語版のWindowsの場合、uo.cfgにUserLanguageCodeString=(各言語のマイクロソフトによる略語)があるかどうか調べる必要があります。 略語は以下の場所でチェックすることができます http://www.microsoft.com/opentype/otspec/lcid-cp.txt |
Placing Houses After Phase 3 Patch
フェーズ3パッチ後の家の設置 |
Dec 21 1998 6:33PM 12月21日 6:33PM |
With this new patch, there appears to be some confusion about new house placement. As with all past house placements, houses can only be laid on flat terrain, with no objects to obstruct the new building. This includes rocks, trees, bushes, flowers, chests, etc. In addition, there is now a "no build" radius around houses. A 5 tile "no build" space exists to the north and south of the home and a 1 tile "no build" is to the east and west. Please completely investigate your surroundings before attempting to place a new house. Finally, when attempting to place a home, have the cursor positioned away from your character. If your cursor is near or on top of your character, it would black out your screen. Please do not page a GM about assisting in placing your house. GMs do not assist with house placement nor can we alter the terrain. If you absolutely cannot place a house in a particular location, we suggest you try elsewhere on the shard. |
Redeeding Your House With This Latest Patch
最近のパッチによる家の証書化 |
Dec 8 1998 4:39PM 12月8日 4:39PM |
If you are the placer of a building (not another character on the same account) AND have the master key to the building, you have the option of turning that building back into a deed. When this occurs, the house deed is placed in the owner's bank box. It is not placed in your backpack, or at your feet. This is a warning to murderers, as they will be unable to obtain their deed in town, unless they become blue again. Please do NOT page a GM asking them to get your house deed. They will not be able to assist you. もしあなたが建物の設置者(同じアカウントの他のキャラクターではなく)で、建物のマスターキーを持っているならば、あなたはその建物を証書に戻すことを選択できます。この時、家の証書は所有者の銀行ボックスに置かれます。あなたのバックパックや足下ではありません。これは殺人犯への警告で、再び青くならないければ、都市でその証書を得ることが不可能となります。あなたの家の証書を得る方法について、どうかGMを呼ばないでください。GMはあなたを支援することはできません。
Keep in mind that if you are a murderer with a deed in your bank box, any additional bounties a murderer obtains will wipe the bank box. These house deeds are not any exceptions to the Reputation System.
Finally, houses with guildstones on them will not be able to be redeeded. They are the only exceptions. Again, please do not page a GM about relocating a guildstone so that you may redeed your house. |
Unable to patch?
パッチがうまくいかない? |
Dec 3 1998 10:28AM 12月3日 10:28PM |
You may be infected with the Win32 CIH Spacefiller virus.
To detect it go to: Win32 CIH Spacefiller ウイルスに感染しているかもしれません。検出するためには: 訳注:PC-98シリーズの場合、以下の記述とはドライブ名が異なります。A:はフロッピーディスクのドライブ、C:はWindowsの起動ドライブと置き換えて考えてください。 http://www.nai.com/vinfo/cih/cih_sfscan.asp download sfscan.zip sfscan.zipをダウンロードし、 create a bootdisk ブートディスクを作ります。 insert 3.5 disk in A:\ A:\に3.5インチ(空)ディスクを挿入し、 Open 'Conrol Panel', 'Add/Remove Programs', 'Startup Disk', then 'Create Disk' 「コントロールパネル」→「アプリケーションの追加と削除」→「起動ディスク」→「ディスクの作成」を選んでください。 Extract sfscan.exe to A:\ A:\にsfscan.exeを解凍してください Reboot the PC with the disk in A:\ A:\にディスクを入れたまま、PCを再起動してください At the A:\ prompt type: sfscan -s -a -c C:\ A:\のプロンプトで、sfscan -s -a -c C:\とタイプしてください If you have more that one hard drive, scan them all. Once the function has completed, remove the disk from A:\ and reboot the PC. If the virus was detected, you will need to update your anti-virus .DAT files. There a certain files Sfscan cannot read and the virus will remain on your system. You must check with your anti-virus software vendor to ensure you have the correct .DAT files that will detect and remove this specific virus. Once you have successfully removed the virus, uninstall UO, Scandisk the hard drive and reinstall. 2つ以上のHDDを持っているならば、すべてのドライブを検査してください。作業が完了したらディスクをA:\から取り出し、PCを再起動してください。もしウイルスが検出されたならば、(UOを)アップデートするためにはウイルス除去用の .DATファイルが必要となります。Sfscanは特定のファイルを読むことができず、ウイルスはシステム上に残ります。この特定のウイルスの検出と除去ができる、正しい .DATファイルであることを保証するためには、アンチウイルスソフトウェアのベンダーに問い合わせなくてはなりません。ウイルスの除去に成功したならば、UOをアンインストールし、HDDをスキャンディスクしてから再インストールしてください。 |
My account doesn't exist!!
私のアカウントが存在しません!! |
Dec 3 1998 10:24AM 12月3日 10:24AM |
You are probably running client.exe, which will not connect you to the patch server. If you don't have the latest patch, your client will not be recognized. To ensure that you connect to the patch server for updates,run the game from the Windows Start menu, or run uo.exe. 恐らくclient.exeで起動していませんか?この場合、パッチサーバーと接続されません。最近のパッチを当てていないと、あなたのクライアントは識別されません。アップデート用パッチサーバへの接続を保証するために、Windows スタートメニューから起動するか、uo.exeで起動してください |
Vendors and Houses With New Patch
新しいパッチのベンダーと家 |
Nov 23 1998 2:18PM 11月23日 2:18PM |
There appears to be some confusion concerning this latest patch. As part of the plan for the new housing code, this patch puts UO in a temporary "no build" period; which lasts until we finish the housing revision. この最近のパッチに関して、若干の混乱があるようです。新しい住宅コードプランの一部として、このパッチで一時的な「建築不可」期間がUOに導入されました;これは住宅の改訂が終了するまでです。
In this "no build" period, players will not be able to place any more houses or vendors. Do NOT page a GM about placing a house or vendor, they will not be able to help you.
Existing Vendors: If your home has an attached vendor to it, the owner of the home will still be able to withdraw items from the vendor. However, when the owner speaks to the vendor, the vendor will turn back into a deed with all its belongings in the deed. The owner will once again be able to place their vendor inside their home when this "no build" period is over (end of housing revision). In relation, we ask all players to remove necessary items from their vendor (ie. house keys) before returning the vendor back into deed form.
We would also like to remind players that the redeeded vendor deeds are flagged as valueless (starting items are valueless). This means that the deeds cannot be stolen, and they stay on a player's body if they die. However, like starting items, the deeds will also decay at an extremely fast rate if you place them outside your inventory or bank box. It is extremely important that you leave the vendor deed on the player body or bank box. |
UO.CFG translator options
UO.CFG翻訳機能オプション |
Nov 18 1998 11:57AM 11月18日 11:57AM |
Here are the lines that are required to run the translator: 翻訳機能を使用するためには、以下の記述が必要です: (訳注:翻訳機能は、T2Aクライアントのみ使用可能です)
TranslationServer=on |
Lockups when starting the game
ゲームを起動するとハングする |
Nov 12 1998 10:51AM 11月12日 10:51AM |
We have noticed that customers with UO: THe Second Age have been experiencing some lock-ups since the most recent patch. This is the result of having the Auto Translator enabled. If you can not start the game without a lock-up, we recommend adding TranslationServer=no to the uo.cfg. Once you have sucessfully started the game, you will need to disable this feature in your options. This option is found under the 'A' tab in your main options screen. Make sure the "ENABLE TRANSLATION SERVER" is not checked. We will provide more information on a permanent solution when we know more. Thanks. 我々は、最新のパッチによってUO:T2Aがハングすることがあるということに気がつきました。これは自動翻訳機能を使用可能とした場合に起こります。もしあなたがハングしてしまってゲームを始めることができなければ、uo.cfgにTranslationServer=noを加えることをお勧めします。ゲームを始めるのに成功したならば、オプションでこの機能を使用しないようにする必要があります。このオプションはメインオプション画面で「A」のタブ内にあります。「自動翻訳サーバーのオン/オフ」のチェックをはずしてください。さらに多くの情報が入り次第、解決方法に関する情報を用意します。ありがとうございます。 |
The Second Age CD's without registration codes
The Second Age CDに登録コードがない |
Oct 27 1998 6:07PM 10月27日 6:07PM |
We are aware of some problems with several Upgrades being shipped with a missing Registration Code. We apologize for this inconvenience, but here are steps to follow in order to remedy the situation. You will need to call our Billing Department with the following information:
一部のアップグレードに登録コードが欠けたまま送られたという問題が発生しました。我々はこの不便を謝ります。以下は状況を改善するためのステップです。我々の請求処理部門に次の情報を電話で伝える必要があります: 1) Your account name あなたのアカウント名 2) Your real name あなたの真の名前 3) The e-mail you entered into our account system あなたが我々のアカウントシステムに入力した電子メール 4) The last 8 numbers of the credit card that your account is billed to. あなたのアカウントが請求されるクレジットカードの最後の8桁の数。 5) The Pick Ticket Number AND customer number that is on the Invoice (top right-hand corner) you received from Electronic Arts. THIS IS VERY IMPORTANT. Without these numbers we cannot verify any information and we will not be able to provide you with a registration code. あなたがエレクトロニック・アーツから受け取った送り状(一番右上の角)にある選択チケット数と顧客番号。これは非常に重要です。これらの数無しで我々は情報を実証することができず、登録コードをあなたに提供することができません。 Our Phone support is available from Monday - Friday, 9:00am to 5:00pm CST at (512) 434-4357. Although we try to keep our hold times down to a minimum, sometimes there is a bit of a wait. We are aware that there may be some long hold times and are sorry for any inconvenience this may cause. Follow this path in the phone menu: 我々の電話サポートは (512) 434-4357 で、月曜日から金曜日までの9:00amから5:00pm CST(日本時間0:00から8:00)の間で利用可能です。 保留時間を最小にするように努めていますが、少し待たなければならない時もあります。我々は若干長い保留時間があるかもしれませんが、これによる不都合を謝ります。 以下は電話のメニューです: ・ Press 1 for Ultima Online Ultima Onlineは1を押してください ・ Press 1 for Billing 請求処理のため、1を押してください ・ Press 1 for a Live Person 係りのものを出すために、1を押してください Sorry for any inconveniences this may cause. これによる不便を謝ります。 Thanks for your patience and patronage. みなさんの辛抱強さと支援を感謝します。 |
What's New | FYI | In Concept | Common Issues | Main Page |
---|---|---|---|---|
Latest Update | In Testing | In Development | Comments from the Team |