What's New FYI In Concept Common Issues Main Page
Latest Update In Testing In Development Comments from the Team

IN TESTING
テスト中

Check here for the latest changes published to the Test Center shard. As changes are made, we'll describe them here so that players can try them out on the Test Center and give us feedback. Note that changes made on the Test Center are not guaranteed to show up on the public shards--often we put items in testing just to see how they are working.
ここで、Test Centerシャードに発表された最近の変更を調べてください。変更が行われる時、我々はプレイヤーがそれらをTest Centerで試し、我々にフィードバックできるように、ここに記述します。Test Centerでの様子が公共のシャード上に反映されるとは限らないことに注意してください−−しばしば我々は項目がどのように働くかを見るテストを行います。
(訳注:シャード=サーバです。これからはこの用語を使用していきます。)

House Co-owners
家の副所有者
Nov 5 1999 7:20PM CST
11月5日 7:20PM
All of the features for co-owners will be available for testing on the Test Center Shard later this evening.
今晩遅く、副所有者に関するすべての機能がテストセンターシャード上でテストに入ります。

Co-ownership will allow you to select trusted friends and allies to control some of the important functions of a house. This will allow more flexibility for house owners and provide a method for additional storage for those players who share houses.
副所有者の権利とは、信頼の置ける友人に家の重要な機能を若干コントロールできるようにできるようになるものです。 これは家の所有者に柔軟性を持たせ、家を共有するプレイヤーに貯蔵方法の追加を提供します。

Selecting Co-owners
副所有者の選択
  • Other characters on the same account as the house owner will be treated as co-owners unless:
    家の所有者と同一アカウントの別のキャラクターは、以下の場合を除き、副所有者として扱われます:
    • They are already an owner or co-owner of another house.
      すでに他の家の所有者や副所有者の場合。
  • You may select up to eight characters to be co-owners:
    最大8人までのキャラクターを副所有者に選択できます:
    • A co-owner may not be the owner of a house.
      副所有者は家の所有者であってはいけません。
    • A co-owner may not be a co-owner of another house.
      副所有者は、他の家の副所有者であってはいけません。
  • To select a co-owner:
    副所有者を選択するには:
    • Double click on your house sign.
      家の看板をダブルクリックしてください。
    • Click the "friends" option.
      「友人」オプションをクリックしてください。
    • Select "add a co-owner". A targeting cursor will appear.
      「add a co-owner(副所有者の追加)」を選んでください。ターゲットカーソルが現われます。
    • Target and click on the character you wish to make a co-owner.
      副所有者に指定したいキャラクターをターゲットし、クリックしてください。
  • Removing a co-owner
    副所有者の削除
    • Double click on your house sign.
      家の看板をダブルクリックしてください。
    • Click the "friends" option.
      「友人」オプションをクリックしてください。
    • Select "remove a co-owner".
      「remove a co-owner(副所有者の削除)」を選んでください。
    • A list of co-owners will appear, check the box next to the co-owner you wish to remove.
      副所有者のリストが現われ、削除を望む副所有者のボックスにチェックしてください。
Co-owner Features
副同所有者の機能
  • Co-owners will be able to do everything that an owner can, except:
    副所有者は、以下の事を除き、所有者ができる事はすべてできます:
    • Transfer ownership of the house.
      家の所有権謙譲。
    • Re-deed a house.
      家の証書化。
    • Add another co-owner.
      他の副所有者の追加。
  • Co-owners can also place one secure container, called a "strongbox".
    副所有者は、「strongbox(金庫)」と呼ばれる安全コンテナを置くことができます。
    • To place a strongbox the co-owner must say, "I wish to place a strongbox". The strongbox will appear at your feet.
      金庫を置くためには、副同所有者が「I wish to place a strongbox(私は金庫を置きたい)」と言わなくてはなりません。金庫は足下に現われます。
    • The strongbox can only be accessed by the co-owner who placed it and the owner of the house.
      金庫は、それを置いた副所有者と家の所有者のみがアクセス可能です。
    • A strongbox can hold up to 25 items and has no weight restrictions. Note that the strongbox is a secure container, but items in the box do not count against the total number of lockdowns for that house. These strongboxes are additional storage.
      金庫は、最大25個のアイテムを入れることができ、重量制限はありません。ただし、金庫は安全コンテナですが、庫内のアイテムは家のロックダウン数にカウントされません。金庫は追加の貯蔵場所となります。
    • A strongbox belonging to a co-owner that is removed will become unsecure (and subject to decay) as soon as it is accessed again.
      金庫の所有者が家の副所有者から外された場合、アクセスした際に安全ではなくなります(崩壊の対象となります)。
    • Other characters on the same account that are being treated as co-owners will NOT be able to place a strongbox.
      副所有者として扱われる、同一アカウントの他のキャラクターは、金庫を置くことができません。

In Testing: Lock Down Changes
In Testing:ロックダウンの変更
Nov 3 1999 6:45PM CST
11月3日 6:45PM
We have modified the way locked down containers work. You can now store items in locked down containers.
コンテナのロックダウン方法を変更しました。ロックダウンしたコンテナにアイテムを閉まっておくことが出来ます。
  • After locking down a container with items in it, the system will automatically lock down all of the items in the container.
    アイテムが入った状態でコンテナをロックダウンすると、システムはコンテナ内の全てのアイテムを自動的にロックダウンします。
    • If you do not have enough lock downs available, the system will lock down as many items in the container as you have left, however, the container itself will not lock down nor will the other items. You will need to remove the excess items and bring your lock down total below your maximum before you can lock down the container.
      残りのロックダウン数が十分ではない場合、コンテナ内の残り数分のアイテムをロックしますが、コンテナ自身はロックダウンされず、他のアイテムがロックされます。コンテナをロックダウンする前に、超過しているアイテムをを取り去って最大数を下回るようにしてから、行う必要があります。
  • Releasing a locked down container will automatically release all of the items in it.
    コンテナをロックダウンから解放すると、コンテナ内の全てのアイテムは自動的に解放されます。
  • Placing an item in a container that is already locked down will not lock down that item. You will need to lock down that item separately, otherwise it will be subject to decay.
    ロックダウンされているコンテナにアイテムを入れても、ロックダウンはされません。そのアイテムを個別にロックダウンする必要があります。さもなければ崩壊することになります。

In Testing Update
In Testing アップデート
Nov 3 1999 5:41PM CST
11月3日 5:41PM
The following features are now available on the Test Center Shard:
以下の機能がテストセンターシャード上で利用可能です:

Taste ID
味見
The Taste Identification skill is now difficulty based.
味見のスキルは難易度ベースになります。
  • Potions will be more difficult to taste than food is.
    ポーションの味見は食べ物よりも難易度が高くなります。
  • Poisoned food and drink will also be more difficult to discern.
    毒入りの食物と飲み物も同様に、識別することがより難しくなりあます。
  • The sound affects for tasting are now correct for food and liquids.
    食べ物と飲み物の効果音は正しくなります。
  • Tasting poisoned food or drink now has a chance to poison you on failure.
    毒入りの食物や飲み物の味見に敗すると、毒を受ける可能性があります。
  • Potion Kegs can be Taste IDed (Information on Taste ID and potion kegs is below).
    ポーション樽を味見することが出来ます(味見とポーション樽についての情報は、以下参照)。
  • Potions from alchemy kegs not Taste IDed will only return the color of the liquid when looked at.
    味見していないポーション樽から取り出したポーションを調べたときは、液体の色だけが解ります。
  • Currently tasting beverages (wine, ale, water, etc.) is not functional.
    現在、飲物(ワイン、エール、水など)の味見は機能していません。
Rune Books
ルーンブック
Rune Books are designed to help reduce the total number of runes in the game and to assist rune libraries with the lock down changes. Rune Books will allow players to keep far fewer runes in their bank boxes and houses while still being able to carry a regular rune when travelling outside of town.
ルーンブックは、ゲーム内のルーンの数を減らし、ロックダウンの変更によるルーンライブラリを援助するようにデザインされます。ルーンブックによって、プレイヤーが街の外へ旅立つ際には通常通りルーンを運びますが、銀行や家に置くルーンの数を少なくすることが出来ます。

General Features
一般的特徴 >
  • A rune book will hold a total of 16 locations.
    ルーンブックは16箇所の位置を記憶します。
  • One of these locations can be set as the "Default" location.
    これらの場所の1つを「デフォルト」の場所とすることが出来ます。
  • Casting the recall or gate spell on the rune book will treat the book like a rune marked with the default location.
    Recall や Gate の呪文をルーンブックに唱えると、ブックはデフォルトの位置をマークしたルーンと同様に扱われます。
  • Books will have charges that will allow you to recall to locations in the book without casting recall. Using a charge will require you to have the necessary magery skill and mana to cast the spell just like casting from a recall scroll.
    ブックはチャージを持っており、Recall を唱えずにブック内に記憶されている位置へ Recall することが出来ます。チャージを使うには、Recall スクロールで唱える際と同様の Magery スキルとマナが必要です。
  • Rune Books will be rechargeable with recall scrolls. Dragging a recall scroll onto the book will add one charge (up to its maximum).
    ルーンブックは、Recall スクロールで再チャージできます。ブックに Recall スクロールをドラッグすると、チャージ数が1増加します(上限まで)。
  • Dragging a rune onto a book will add that location to the book.
    ブックにルーンをドラッグすると、ブックはその場所を記憶します。
Creation
作成
  • Rune Books will be craftable using the inscription skill.
    ルーンブックは書写スキルで作成可能です。
  • To make a rune book, Inscribers will need 8 blank scrolls, 1 recall scroll, 1 gate travel scroll and a rune.
    ルーンブックを作成するには、書写家は8本のブランクスクロールと1個のRecallスクロール、1個のGate Travelスクロール、1個のルーンを必要とします。
  • The number of charges a book can hold will range from 5 to 10, depending on the skill of the Inscriber.
    ブックのチャージ数は、書写家のスキルに従って5から10となります。
Using the Rune Book
ルーンブックの使用
  • On the top left of the first index page is a large Red Gem button. Press this to rename the book.
    最初の索引スページの左上には、大きな赤い宝石状のボタンがあります。本の名前を変更するには、これを押してください。
  • Casting recall directly on the rune book will transport you to the location set as the "Default".
    ルーンブックに直接リコールを掛けると、「デフォルト」の場所に転送します。
  • Casing gate directly on the rune book will open a gate with the destination to the "Default" location of the book.
    ルーンブックに直接ゲートを唱えると、「デフォルト」の場所へのゲートを開きます。
  • To access the non-default locations, you will be able to open the book by double clicking on it.
    デフォルト以外の位置にアクセスするためには、ダブルクリックしてブックを開きます。
  • When open, the book will display two index pages with 8 locations on each page.
    開くと、ブックは各ページに8つの場所が載っている2つの索引ページが現れます。
  • Each index page will have the current number of charges listed on the top left side and the maximum number of charges the book can hold on the right side.
    各索引ページは左上に現在のチャージ数、その右に最大チャージ数が表示されます。
  • Each location entry will have a small blue "Recall" button (similar looking to the buttons used in the skill list). Clicking this button will use a charge and transport you to that location. If the book has no charges left, you will not be able to do this.
    各場所への項目には、小さな青い「Recall」ボタン(スキルリストにあるボタンと同じもの)があります。このボタンをクリックすると、チャージが消費されて転送されます。ブックにチャージが残っていなければ、これをすることは出来ません。
  • The index pages will display the first 18 characters from the marked rune's name.
    索引ページは、マークされたルーンの名前から最初の18文字が表示されます。
  • At the bottom of the index pages, there will be the numbers "1"-"8" (just like spell books). Clicking these numbers will bring you to a "rune page".
    索引ページの一番下には、(スペルブックと同様の)数「1」〜「8」があります。この番号をクリックすると、「ルーンページ」に導かれます。
Rune Pages
ルーンページ
Each rune page will contain:
各ルーンページは以下のようになっています:
  • A button to use a charge and recall to that location.
    チャージを使用して Recall するためのボタン。
  • A button (a small down arrow) to drop the rune from the book. This will return a rune with that location marked.
    ブックからルーンを取り出すためのボタン(小さな下向きの矢印)これは、マークされた場所のルーンが取り出されます。
  • The sextant coordinates for the rune's marked location.
    ルーンにマークされている場所の六分儀座標。
  • A button to make the rune location the default location. This button will appear green unless the location is the default location, in which case it will be red.
    そのルーンの位置をデフォルトの位置にするためのボタン。このボタンは、デフォルトの位置でなければ緑になり、デフォルトの位置であれば赤くなります。
  • An icon to cast recall. You will need to have the required mana, skill level and the reagents. This will not use a charge.
    Recall を唱えるためのアイコン。これは、マナ、スキルレベル、秘薬が必要となります。これはチャージを消費しません。
  • An icon to cast gate. You will need to have the required mana, skill level and the reagents. This will not use a charge.
    Gate を唱えるためのアイコン。これは、マナ、スキルレベル、秘薬が必要となります。これはチャージを消費しません。
Maker's Marks
作成者の銘
Some of the trade skills will be enhanced to allow for more flexibility and personalization of their wares. These enhancements will affect Tailors, Carpenters, Blacksmiths, and Tinkers.
生産系スキルに柔軟性を持たせ、これらの商品の個性を出すために、強化されます。これらの強化は、仕立て、大工、鍛冶、ティンカーに影響があります。
  • In addition to Blacksmiths and Tailors - Bowcrafters, Carpenters and Tinkers will now be able to craft "exceptional" items.
    鍛冶や仕立同様の追加−矢作り、大工、ティンカーは、「高品質」アイテムを作成できます。
  • Any item that is exceptionally created will be marked as "exceptional" even if the craftsman is not a Grandmaster in the skill.
    高品質なアイテムには、スキルが Grandmaster でなくとも、「exceptional」のマークが付きます。
  • Exceptionally made items that have limited uses (such as sewing kits and smith hammers) will have more uses than non-exceptional items.
    高品質アイテムは、使用回数制限のあるアイテム(裁縫道具や鍛冶屋ハンマーなど)は、高品質でないアイテムよりも多く使用できます。
  • When a Grandmaster creates an exceptional item, a window will appear asking if they wish to place their mark on the item. Selecting "okay" will place the creator's name on the item when examined (single clicked). Selecting "cancel" will not put the maker's mark on the item.
    Grandmaster が高品質品を作成した際には、アイテムに銘を刻むかどうかを尋ねるウィンドウが開きます。「okay」を選択すると、調べた(シングルクリック)際に、作成者の銘が現れます。「cancel」を選ぶと、アイテムに作成者の銘が刻まれません。

In Testing Update
In Testing 更新
Oct 29 1999 7:30PM CST
10月29日 7:30PM
We have made some changes to the features and fixes on Test Center:
テストセンターの機能と修正を多少変更します:
  • Saying "I must consider my sins" has been updated to include a message that will let you know if your character is permanently red. If your character is permanently red, you will receive the message, "You are known throughout the land as a murderous brigand."
    「I must consider my sins(私は、自分の罪について考慮せねばならない)」と言った際に、あなたのキャラクターが恒久的な赤かどうかを知ることが出来るメッセージを追加します。もしあなたのキャラクターが恒久的な赤らば、「You are known throughout the land as a murderous brigand.(汝略奪殺人者としてこの地に知られし者なり。)」と表示されます。
  • The Healing and Veterinary skills are now difficulty based when attempting to cure poison. The higher the level of poison, the more difficult it will be to cure it.
    治癒と獣医学のスキルは、毒治療の際に難易度ベースとなります。高レベルの毒は、治療するのが困難になります。
  • The fix for "a scroll" is not currently on Test Center.
    「巻き物」の修正は現在テストセンター上にありません。

Test Client Available
テストクライアントが利用可能
Oct 28 1999 6:38PM CST
10月28日 6:38PM
The test client is now available on our ftp server. In addition to allowing you to test some of the features in In Testing (such as skill management) this client also contains fixes we are testing for issues such as "ghosting".
テストクライアントが ftp サーバー上から利用可能です。さらに、テスト中の項目(スキルマネージメントなど)や「残像」現象の問題修正を、このクライアントでテストすることが出来ます。

ftp://ftp.owo.com/pub/uo/client/test_skill/

To install the client follow these steps:
クライアントをインストールするためには、以下のステップに従ってください:
  • Click the link above.
    リンクをクリックしてください。
  • If you have T2A then click the T2A version. If you do not, click the non-T2A version.
    T2A を持っているならば、 T2A バージョンをクリックしてください。そうでなければ、非 T2A のバージョンをクリックしてください。
  • Save the file to your desktop (do NOT save the file over your client.exe in your UO directory. If you do, you will need to reinstall UO when we patch the servers.)
    デスクトップにファイルをセーブしてください( UO ディレクトリの client.exe にファイルを上書きセーブしないでください。もしそうしてしまうと、サーバをパッチした際に、再度 UO をインストールする必要があります。)
  • Load the file from your desktop and log into the Test Center Server.
    デスクトップからファイルをロードし、テストセンターサーバーにログインしてください。
There are a few things we would like to mention about this test client:
このテストクライアントについて、言っておくべき事があります:
  • When playing on a regular shard with the test client, your skill menu will show all skills as 0.0. Note this is a graphical issue, your skills have not changed at all. While we encourage you to use this test client on the normal shards (to see the effects of "ghosting" on regular shards), if this causes confusion for you, you can simply log out of UO when done testing and reload the game with your regular client.
    テストクライアントで通常シャード上をプレイすると、スキルメニューの全てのスキルは0.0となります。これは表示だけの問題であることに注意してください。あなたのスキルが変化したわけではありません。通常シャード上でこのテストクライアントを使用することも奨励しますが(通常シャード上では「残像」問題があるため)、混乱を起こすようであれば、テストを止めてログアウトし、通常クライアントで再起動してください。
  • The same is true for playing on Test Center without the test client. Playing on Test Center without downloading the test client will show all of your skills as 0.0 and you will not be able to see the changes for skill management.
    テストクライアントなしでテストセンターをプレイしても同様です。テストクライアントをダウンロードしないでテストセンターでプレイすると、全てのスキルは0.0と表示されます。そして、スキルマネージメントの変更を見ることが出来ません。
  • The current layout on Test Center for the skill menu is not the way it will appear once we patch the regular servers.
    テストセンター上の現在のスキルメニューのレイアウトは、通常サーバのパッチとは異なります。

In Testing Client
テスト中のクライアント
Oct 27 1999 7:21PM CST
10月27日 7:21PM
In order to test some of the features listed in the previous In Testing Communication (such as Skill Management) you will need to download a test client. We will update you tomorrow in the FYI section of the website with the link for where to download this test client.
以前のテスト中にリストアップされた項目(スキルマネージメントなど)をテストするには、テストクライアントをダウンロードする必要があります。明日、ウェブサイト上の FYI セクションに、テストクライアントのリンクをアップします。

In Testing Update
テスト中のアップデート
Oct 27 1999 7:09PM CST
10月27日 7:09PM
All of the following features and fixes will be on the Test Center Shard tomorrow.
以下の全ての機能と修正が、明日テストセンターに入ります。

Skill Management
スキルマネージメント
In an effort to give players more control over their character's skills we will be implementing a skill management system. To facilitate this management the skill menu will be changed in the following ways:
キャラクターのスキルをさらにコントロール可能にする、スキルマネージメントシステムを導入します。マネージメントを容易にするため、スキルメニューは以下のように変更されます:
  • A toggle button will be added at the top of the menu. This toggle button will change the state of the menu so that it will show or hide your character痴 unmodified skill numbers. This will allow you to see what your actual skill level is unmodified from stats.
    メニューの最上部にトグルボタンが追加されます。このトグルボタンは、そのキャラクターのスキル値表示をステータスによる変更を受けている状態とするかしないかの切り替えとなります。これにより、ステータスによる変更影響を受けていない実際のスキルレベルを見ることが出来ます。
  • A toggle button will be added next to each skill. This toggle button will have three states: "up", "down", and "stop". Skills marked "up" will rise normally and will never go down. Skills marked "down" will be candidates for atrophy. Skills marked "stop" will not go up or down, regardless of how often they are used.
    トグルボタンが各スキルに追加されます。このトグルボタンは3つの状態となります」「up(上昇)」「down(下降)」「stop(停止)」。「上昇」状態にされたスキルは、通常通り上昇しますが、決して下降しません。「下降」状態にされたスキルは下降する可能性があります。「停止」状態にされたスキルは、使用されたかどうかに関わらず、上昇も下降も致しません。
  • A field will be added to the bottom of the skill menu that lists the character's unmodified skill total. This will allow you to see how close you are to the skill cap (700).
    スキルメニューの一番下に修正を受けていないスキル値の合計が表示されるフィールドが追加されます。これにより、スキルキャップ(700)にどのくらい近いかを見ることが出来ます。
The FAQ for skill management can be found in the previous In Development communication.
スキルマネージメントのFAQ(よく尋ねられる質問)は、以前の開発中コミュニケーションで見ることが出来ます。(訳注:9/27分参照)

Vendors
ベンダー
Buying from vendors will be made more secure. After selecting an item to purchase from a player vendor, you will be given a message that tells you the item name and the cost associated with it. The message will have two options:
ベンダーからの購入の安全性を高めます。ベンダーからアイテムを購入するように選択すると、アイテム名と値段のメッセージを受け取ります。メッセージには二つのオプションがあります:
  • To purchase the item, click "okay".
    アイテムを購入するためには、「okay」をクリックしてください。
  • To cancel the transaction, click "cancel".
    取引を中止するためには、「cancel」をクリックしてください。
While the message is on your screen, the vendor owner will not be able to move the item or change its price until you click either "okay" or "cancel". The message will remain on the screen for 60 seconds to give you time to decide.
メッセージがあなたの画面上に表示されている間、ベンダーの所有者は「okay」か「cancel」が押されるまで、アイテムを移動したり値段を変更したり出来ません。メッセージは、あなたが決定するまで60秒間画面上に残ります。

Pet Changes
ペットの変更
Some issues involving pets will be addressed.
ペットの問題を若干修正します。
  • To avoid a bothersome misuse of pets, you will not be able to name any pet "you" or "your bag".
    ペットの厄介な誤用を避けるため、ペットに「you」や「your bag」と命名出来なくします。
  • Pack horses will now accept food. Dragging food onto a pack horse will cause the horse to eat it.
    パック馬が食物を受け入れます。パック馬に食物をドラッグすると、馬をそれを食べます。
Veterinary and Healing
獣医学(Veterinary)と治療(Healing)
We have made some changes to the Veterinary and Healing skills to improve their performance and make them more consistent.
獣医学と治療のスキルの能力と整合性を改善する変更を行います。
  • You will no longer be able to use Veterinary or Healing on the following monsters: Zombies, Daemons, Air Elementals, Earth Elementals, Fire Elementals, Water Elementals, Gazers, Liches, Spectres, Skeletons, Wisps, Energy Vortexes, and Blade Spirits.
    以下のモンスターには獣医学と治療をしよう出来なくします: Zombies, Daemons, Air Elementals, Earth Elementals, Fire Elementals, Water Elementals, Gazers, Liches, Spectres, Skeletons, Wisps, Energy Vortexes, and Blade Spirits。
  • The Veterinary and Healing skills will also now distinguish between animals, monsters, and humanoid creatures.
    獣医学と治療は、動物やモンスターと人間型生物とに区別されます。
  • The following animals and monsters will be healed using the Veterinary skill: Gargoyles, Corpsers, Dragons, Reapers, Slimes, Terrathans, Eagles, Birds, Giant Snakes, Spiders, Gorillas, Mongbats, Giant Scorpions, Snakes, Drakes, Frogs, Sea Serpents, Dolphins, Horses, Cats, Alligators, Pigs, Rabbits, Lava Lizards, Sheep, Chickens, Goats, Ostards, Bears, Grizzly Bears, Polar Bears, Cougars, Giant Rats, Cows, Dogs, Llamas, Walruses, Wolves (timber), Nightmares, Bulls, Great Harts, Hinds, Rats, Pack Horses, Pack Llamas.
    以下の動物とモンスターを治療するには、獣医学スキルを使用します:Gargoyles, Corpsers, Dragons, Reapers, Slimes, Terrathans, Eagles, Birds, Giant Snakes, Spiders, Gorillas, Mongbats, Giant Scorpions, Snakes, Drakes, Frogs, Sea Serpents, Dolphins, Horses, Cats, Alligators, Pigs, Rabbits, Lava Lizards, Sheep, Chickens, Goats, Ostards, Bears, Grizzly Bears, Polar Bears, Cougars, Giant Rats, Cows, Dogs, Llamas, Walruses, Wolves (timber), Nightmares, Bulls, Great Harts, Hinds, Rats, Pack Horses, Pack Llamas。
  • These creatures will be healed using the Healing skill: Trolls, Cyclopes, Ophidians, Ogres, Ettins, Orcs, Harpies, Headlesses, Lizardmen, Ratmen, and Humans (including Player Characters).
    以下の生物を治療するには、治療スキルを使用します:Trolls, Cyclopes, Ophidians, Ogres, Ettins, Orcs, Harpies, Headlesses, Lizardmen, Ratmen、そして人間(プレイヤーキャラクターも含む)
  • The issue with double finger slips while healing when hit with a magical attack will be resolved. You will now only slip once.
    治療中に魔法攻撃を受けると指を二回滑らせる問題は、修正されます。一度滑らせるだけになります。
Lock Down and Secure Containers
ロックダウンとセキュアコンテナ
As part of Phase II, the number of secure containers and locked down items will be increased for most house types. The numbers are detailed below. The total items column is the maximum number of items that can be stored in each house. Each secure container requires 125 lockdowns. This allows players to forego secure storage for more lockdowns. Currently, secure containers do have weight limits, however these limits will be removed at a later date.
第2段階の一部として、ほとんどの家屋の安全コンテナとロックダウン可能アイテム数を増加します。数値は以下の通りです。アイテム合計欄は各家屋に保管可能なアイテム最大数です。各セキュアコンテナは125個のロックダウンを消費します。これにより、セキュアの貯蔵数を減らして、ロックダウンを増やすことが出来ます。現在、セキュアコンテナには重量限界がありますが、後日取り除かれます。

House Type
家屋タイプ
Secure Containers
安全コンテナ
Lock Downs
ロックダウン
Total Items
合計アイテム数
All Small Houses
すべての小さな家
3 425 425
Brick Houses
煉瓦の家(大)
8 1100 1100
Large Patio Houses
庭付きの大きな家
8 1100 1100
Both Two Story Houses
2階建ての家
10 1370 1370
Towers
タワー
15 2119 2119
Small Stone Keeps
小さな砦
18 2625 2625
Castles
28 4076 4076

These changes, along with the ability to lock down stackable items and the removal of weight restrictions from secure containers and bank boxes, should offer you adequate room to store your most valuable and useful items and decorate your home.
これらの変更は、スタック可能なアイテムをロックダウンする能力や安全コンテナと銀行ボックスからの重量制限の撤去とともに行われ、最も高価で有用なものを保管し、家を飾り付ける適切な空間が提供されます。

Monster Treasure
モンスターの財宝
Some issues with the treasure carried by monsters will be addressed
モンスターが持つ財宝を修正します。
  • You will no longer get the item, "a scroll". These items have been removed and you will now get a genuine, usable magic scroll.
    「a scroll」は出なくなります。このアイテムが生成されることはなくなり、使用可能な魔法のスクロールが現れます。
Evaluate Intelligence and Vendors
ベンダーへのEvaluate Intelligence
Evaluate Intelligence will no longer work on vendors.
Evaluate Intelligenceはベンダーに効かなくなります。

Boats
ボート
Some issues involving boats will be addressed.
若干のボートに伴なう問題が修正されます。
  • Issues that did not allow players to dry dock a boat even when it was empty will be resolved.
    ボートが空であるにもかかわらず、ドライドック出来ない問題は解決します。
  • The miniature boat models will now say the type of boat and the name of the boat when examined (single clicked).
    ミニチュアのボートモデルは、調べられる(シングルクリックされる)時、今ボートのタイプとボートの名前を言うでしょう。
Carpentry
大工職
The carpentry skill will no longer use more cloth than is needed.
大工スキルは、必要とされるより多くの布を使わなくなります。
  • When creating an item with carpentry all of the undyed cloth in your backpack will be stacked.
    大工スキルでアイテムを作成する際に、バックパック内の色の付いていない布は、積み重なります。
  • The appropriate amount of cloth is then taken to make the item.
    アイテム作成の際に適切な量の布を消費します。
  • If possible, the remaining cloth will be converted into bolts.
    もし可能ならば、残っている布はボルトになります。
Alchemy Changes
錬金術の変更
  • "Alchemy spam" removed for all but alchemist.
    「錬金術スパム」が錬金術師以外から取り除かれます。(訳注:ポーション作成のメッセージが本人以外には表示されなくなる)
Potion Kegs
ポーション樽
Potion Kegs will require the following items to make. An empty barrel, a barrel lid, a tap, and 10 empty potions.
ポーション樽を作成するのみは、以下のアイテムを必要とします。空きの樽、樽のふた、蛇口、空ポーション瓶。

Empty barrels are created by carpenters using:
空の樽は大工スキルを使うことで作成できます:
  • 3 barrel staves (made by carpenters, requires 5 pieces of wood each).
    3本の樽棒(5つの材木が必要で、大工スキルで作成)。
  • 1 set of hoops (made by tinkers, requires 5 iron ingots).
    1つの輪(5つのインゴットが必要で、ティンカーが作成)。
  • 1 lid (made by carpenters, requires 4 pieces of wood).
    1つのふた(4つの木材が必要で、大工スキルで作成)
Tinkers can then turn a regular barrel into a potion barrel with the following items:
ティンカーは以下のアイテムを使用して、通常の樽をポーション樽に加工できます:
  • 1 empty barrel (made by carpenters as per the above method).
    1つの空き樽(上記の方法に従って大工スキルで作成)。
  • 1 barrel tap (made by tinkers, requires 2 ingots).
    1つの樽用蛇口(2つのインゴットからティンカーで作成)。
  • 1 barrel lid (made by carpenters, requires 4 pieces of wood).
    1つのふた(4つの木材から大工スキルで作成)。
Owning a Potion keg
ポーション樽のオーナー
  • Placing a potion in an empty potion keg will:
    空のポーション樽にポーションを入れると:
    • Make you the owner.
      あなたが所有者になります。
      • Owners can identify the type of potion keg without using the Taste Id skill
        所有者は味見(Taste Id)のスキルを使用せずに、中身を識別できます。
      • Non-owners will need to use taste id to identify a potion barrel.
        非所有者がポーション樽を識別するには、味見のスキルが必要です。
    • Designate the type of potion the barrel can hold.
      樽に入れることが出来るポーションのタイプが決まります。
  • Placing a potion in a partially-filled potion keg will make you the owner if the barrel is in your inventory.
    鞄の中にあるポーションの入っている樽にポーションを入れると、あなたが所有者となります。
    • In order to place a potion in a potion keg you must be the owner, or have identified the keg with the Taste Id skill.
      ポーション樽の中にポーションを入れるには、所有者であるか、味見のスキルで識別しておかなければなりません。
    • The potion keg will only accept potions of the same type.
      ポーション樽は、同じタイプのポーションのみ受け入れます。
Looking at a keg
樽を見る
  • When empty, single clicking on a potion keg will return the message "a specially lined keg for holding potions".
    空の時にポーション樽をシングルクリックすると、「a specially lined keg for holding potions(ポーションを入れるために特別に加工された樽)」と表示されます。
  • When filled, single clicking on a potion keg will return:
    中身が入っているときにポーション樽をシングルクリックすると以下のように表示されます:
    • "A keg of (color) liquid" for non-owners and anyone else that has not used taste-id on the barrel.
      非所有者や味見をしていない人には、「(何々色)の液体の樽」。
    • "A keg of (potion type)" for the owner or those who have used the Taste Id skill on the keg (up to 5 at a time).
      所有者や樽に味見を使った人(最大5人)は、「(ポーションタイプ)の樽」。
  • A filled keg will also return a message giving a general description of how full it is.
    中身の入っている樽は、どのくらい入っているか表示されます。
Filling the potion keg
ポーション樽を満たす
  • Potion kegs can hold up to 100 potions of the same type.
    ポーション樽は最高100本分の同じタイプのポーションを入れることができます。
  • Drag a potion onto the keg.
    樽にポーションをドラッグしてください。
    • For an empty potion keg, any potion can be used.
      空のポーション樽には、どんなポーションでも使用できます。
    • For a partially filled keg.
      中身の入っている樽は。
      • You must be the owner, or have used the Taste Id skill on the keg.
        所有者か樽に味見スキルを使わなければなりません。
      • The type of potion in the bottle must be known.
        ビンの中のポーションタイプを知っていなければなりません。
      • The type of potion in the bottle must be the same as the type in the keg.
        ビンの中のポーションタイプは樽の中のタイプと同じでなければなりません。
      • Weight of keg increases by 4 for every five potions added.
        樽の重量は、ポーションが5つ加わる毎に4増加します。
  • Potions can be crafted directly in the keg if there are no bottles in the alchemist's backpack.
    錬金術師のバックパックにビンがない場合、樽の中に直接作ることが出来ます。
    • After you begin to make a potion you will be given a targeting cursor.
      ポーションを作り終わると、ターゲットカーソルが現れます。
    • Clicking on the potion keg will add one potion.
      ポーション樽をクリックすると、ポーション1つ分が加わります。
    • The same rules apply to this method as for dragging a potion onto the keg.
      この方法も、樽にポーションをドラッグする際のルールが適用されます。
Retrieving items from keg:
樽からアイテムにする:
Double click on the keg to retrieve a potion
ポーションを取り出すには、樽をダブルクリックします
  • If the keg is empty, you will receive the message "the keg is empty".
    樽が空の場合、「樽は空である」というメッセージが表示されます。
  • If the keg is partially filled or full.
    樽の中身があれば、
    • The keg will fill one empty bottle in the user's backpack.
      使用者のバックパック内の空きビン1つが満たされます。
      • If the type of potion in the keg is known to the user, the new potion will already be identified.
        使用者が樽の中のポーションタイプを知っていれば、新しいポーションは識別された状態になります。
      • If the type of the potion in the keg is unknown to the user, the new potion is identified by color only.
        使用者が樽の中のポーションタイプを知らなければ、新しいポーションは、色が解るだけです。
    • If no bottle in the user's backpack, the keg will ask for empty bottles.
      使用者のバックパックにビンがなければ、樽は空ビンを求めます。
    • The weight of keg reduced by 4 for every five potions removed.
      樽の重量は、5つのポーションが取り出される毎に、4減少します。

Ticket Barrel Update
チケット樽アップデート
Oct 14 1999 4:28PM CST
10月14日 4:28PM
The following additions and changes have been made to the Ticket System.
以下の追加と変更がチケットシステムに行われました。
  • When throwing away an item, it will no longer remain in your pack. Choosing to "cancel" the ticket transaction will return the item to your backpack.
    アイテムを廃棄した際には、鞄へは残りません。チケットへの交換を「キャンセル」した場合、アイテムはあなたの鞄に戻ります。
  • You must be able to carry the items or container being returned. If you cannot carry the additional weight, the barrel will attempt to return as many items to you as possible.
    アイテムや返却された容器を運ぶことができるようにしておかなければ。追加重量分を持つことが出来ない場合、樽は可能な限りのアイテムを返却します。
  • If you choose to cancel the ticket transaction and are too encumbered to carry the returned item, a message will be displayed stating that the item cannot be returned. You may retrieve your items through the ticket barrel options menu after removing your excess weight.
    チケットへの交換中止することに決め、返却されたアイテムを運べない場合、アイテムを返却できないと言うメッセージが表示されます。超過重量分を取り除いた後で、チケット樽のオプションからアイテムを取り戻す事が出来ます。
  • To return canceled items from a ticket barrel, double-click the barrel and select the options menu. Clicking on "Return held items to me" will allow the item(s) to be returned to your inventory.
    チケット樽からアイテムをキャンセルして受け取るためには、樽をダブルクリックしてオプションメニューから選んでください。「Return held items to me(保留アイテムの返却)」をクリックすると、鞄の中にアイテムが返却されます。
  • In some cases, house owners taking containers from the ground may find a canceled item exceeds their total encumbrance limit. In this event, destroying the ticket barrel by chopping it will move the item to the ground. You can then place a new ticket barrel.
    家の所有者が床から持ち上げたコンテナをキャンセルした場合などの際には、合計重量制限を越えることがあります。このイベントでは、チケット樽を破壊すると、地面にアイテムが置かれます。その後、新しいチケット樽を置くことができます。

Clean Up Britannia (Phase I)
クリーンアップブリタニア(第一段)
Oct 5 1999 7:30PM CST
10月5日 7:30PM
Phase I - Clean Up Britannia (Currently on the Test Center Shard)
第1段階 − クリーンアップブリタニア(現在テストセンターシャード上)

What is it?
それは何ですか?
The Clean Up Britannia event is a limited time chance for you to trade in all of your older and unused items for ticket credits to spend on unique prizes.
クリーンアップブリタニアイベントは、期間限定の古い使用していないアイテムをユニークなプライズに使うチケットクレジットとして生かすチャンスです。

When is it?
いつですか?
Clean Up Britannia will begin on approximately October 4th and will run for only 14 days. Don't be left sitting alone counting your piles of clutter while your friends are all off enjoying their new and valuable prizes!
クリーンアップブリタニアは、10月4日頃から始まり、14日間行われます。あなたの友人達全てに、取り散らかり積み重なっている数え切れないものを、残さず新しい貴重なプライズとして楽しみましょう!

How is it done?
どのようにするのですか?
  • After the event starts, all trash barrels in Britannia will automatically become ticket barrels. Newly placed barrels will also be ticket barrels. To place a ticket barrel in your house, you can say the words, "I wish to place a trash barrel". We will also be placing ticket barrels in many cities throughout the shards.
    イベントが始まると、すべてのブリタニアのゴミ箱は自動的にチケットが現れる樽となります。新たに設置する樽も同様なチケット樽になります。チケット樽をあなたの家に置くためには、この言葉を話します。「I wish to place a trash barrel(私はゴミ箱樽が欲しい)」。我々は、シャード上の多くの都市にチケット樽を設置します。
  • In order to participate in the event, you must place items in a ticket barrel.
    イベントに参加するためには、アイテムをチケット樽に置かなくてはなりません。
  • Tickets barrels placed in houses can only be used by the house owner, characters on the house owner's account, or friends of the house.
    屋内に設置してあるチケット樽は家の所有者、家の所有者のアカウントの別キャラクタ、家の友人、のみが使用できます。[NEW]
  • Only one person at a time may use at ticket barrel. If two players each place an item in a barrel at the same time, one of them will receive a message telling them that they cannot place the item yet. The item will be returned to their backpack.
    一時点で一人の人物だけがチケット樽を使用できます。同じ樽に2人のプレイヤーが同時にアイテムを置くと、片方はアイテムを置くことが出来なかったというメッセージを受け取ります。アイテムはバックパックに返されます。[NEW]
  • After placing an eligible item into the ticket barrel, you will be asked if you are sure you want to place the item in the barrel. If you select "yes", you will receive a ticket credit based on the sell value of the item. You can view your total tickets by double-clicking on the barrel. The window will remain open for 30 seconds and while it is open no one else may use the barrel. There is also an option to turn off the confirmation window.
    チケット樽の中に適切なアイテムを置くと、本当に樽の中にアイテムを置くかを尋ねられます。「イエス」を選ぶと、アイテムの売り値に基づいたチケットクレジットを受け取ります。樽をダブルクリックすると、トータルチケットを見ることができます。ウィンドウは30秒間開いたままとなり、開いている間は他の誰も樽を使用できません。また、確認ウィンドウの表示をオフにするオプションもあります。[UPDATE]
  • You can place a container (bag, chest, etc.) holding eligible items in a barrel and receive tickets for all of the items in the container.
    アイテムの入ったコンテナ類(バッグ、宝箱など)を樽に入れることも可能です。この場合は、コンテナ内の全アイテム分のチケットを受け取ります。
  • Some items are not eligible for the event and will not return any tickets. If these items are placed in an event ticket barrel, you will be warned that they are not eligible for the event and asked to confirm that you wish to place them in the barrel. These items include:
    若干のアイテムはイベントに適用されず、チケットを得られません。これらのアイテムをイベントチケット樽に置くと、それらはイベントに適用されないという警告が出て、樽に本当に置くのかどうかを確認されます。以下のアイテムが含まれます:
    • Gold
      ゴールド、お金
    • All other stackable items, such as, but not limited to: fish steaks, reagents, ingots, cloth, bandages, etc.
      全てのスタック可能なアイテム。これらには限定されないが、以下のようなもの:フィッシュステーキ、秘薬、インゴット、布、包帯など。
  • Some items are not eligible for the event and will not return any tickets, nor will you be permitted to place them in ticket barrels for the duration of the event. You will be warned that the value of these items is too high and they will be returned to your backpack.
    若干のアイテムはイベントに適用されず、チケットが得られません。また、イベント期間以外はチケットバレルに入れられません。以下の高価なアイテムは警告と共にバックパックに戻されます。
    • House, ship, guild and any other deeds
      家、船、ギルドなどの証書
    • Treasure Maps
      宝物の地図
    • Body parts
      死体のパーツ
    • Order/Chaos Shields
      オーダー/カオスシールド
    • Model Ships
      モデルシップ
    • Keys
      キー
    • Contracts of Employment
      雇用契約書
    • Spellbooks
      呪文書
    • Newbie Items
      初心者アイテム
    • Items stolen in the previous 2 minutes
      盗まれてから2分以内のアイテム
  • Don't worry about accidentally throwing away your favorite item. There will be a separate confirmation window anytime you place an ineligible item in a ticket barrel. If you do not wish to be asked to confirm, simply turn off the confirmation box.
    偶然大切なアイテムを廃棄しようとしてしまっても、気にしないでください。チケット樽に適用外のアイテムを置いたときには、いつでも確認ウィンドウが開きます。もし確認ボックスを望まなければ、確認ボックスをオフにすることもできます。
  • Double-clicking the barrel with bring up an options menu that lists the number of tickets you have and lists the prizes. It also contains following choices:
    樽をダブルクリックすると、持っているチケットの数とプライズがリストアップされたオプションメニューが現れます。これには以下のオプションが含まれます:[NEW]
    • Transfer Tickets - Allows you to transfer all of your tickets to another player. There is no confirmation after selecting another player and using this option will transfer all of your tickets.
      チケット転送−全てのチケットを別のプレイヤーに転送します。チケットの全てを転送する際に、他のプレイヤーを選択した後で、確認を求められることはありません。
    • Turn Stackable Warning Off - If you select this, you will not get a confirmation window when placing a stackable item into a ticket barrel.
      スタック可能な物への注意を停止−これを選択すると、スタック可能アイテムを樽に置いた際に、確認ウィンドウが出なくなります。
    • Turn Stackable Warning On - Selecting this will enable the confirmation window for stackables.
      スタック可能な物への注意を開始−これを選択すると、スタック可能アイテムの確認ウィンドウが出るようになります。
    • Turn Non-Stackable warning Off - Selecting this will turn off the window that tells you how many tickets an item is worth and asks for a confirmation. You will still receive the ticket value for items you place in the ticket barrel.
      スタック不可能な物への注意を停止−これを選択すると、そのアイテムによるチケット数と確認ウィンドウの表示を行わなくします。
    • Turn Non-Stackable Warning On - Selecting this will enable the confirmation window for eligible, non-stackable items.
      スタック不可能な物への注意を開始−これを選択すると、スタック不可アイテムの資格確認ウィンドウが表示されるようになります。
  • To view the prizes in detail, you can click on the "View Prizes" link in your ticket display.
    プライズの詳細を見るためには、チケットの表示で「View Prizes(プライズ確認)」リンクをクリックすることができます。
  • To claim your prize, click on a ticket barrel to view your tickets and select the prize from the list displayed. Your ticket total will be debited and the item will be placed in your backpack.
    プライズを獲得するには、チケットバレルをクリックしてチケットを表示し、表示されたリストからプライズを選択します。チケットの合計から枚数分差し引かれ、アイテムがバックパックに現れます。
  • You may only have up to 1 million tickets. If you have 1 million tickets, you must trade them in for items before you can accumulate more.
    最高百万枚のチケットを持つことが可能です。もし、百万枚のチケットを持っていると、さらに蓄積するためには、アイテムと取り替えなくてはなりません。[NEW]
What are the Prizes?
プライズは何ですか?
All prizes are "blessed" - they cannot be looted or stolen. It is important to note that placing "blessed" items in a container does not "bless" the container. If the container is stolen or looted, you will lose any "blessed" items within.
すべてのプライズは「神聖」です。−それらは略奪されたり、盗まれることはありません。重要な注意として、「神聖」なアイテムを容器に置いたとしても、容器が「神聖」とはなりません。もし容器が盗まれたり略奪されたならば、中の「神聖な」アイテムを失います。

Small Ticket Items
チケットアイテム(小)

  • Hair Dyes - These hair dyes of unusual color will allow you to permanently change your hair color. One use only. (10,000 tickets)
    髪染料−この特殊なカラー髪染料は、永久にあなたの髪の色を変更します。1回のみ使用可能。(チケット10,000枚)
  • Facial Hair Dyes - These hair dyes of unusual color will allow you to permanently change your facial hair color only. One use only. (10,000 tickets)
    髭用染色料−この特殊なカラー髭用染色料は、永久にあなたの髭の色のみを変更します。1回のみ使用可能。(チケット10,000枚)
  • Hair Cut Deeds - This deed will allow you to permanently change your hair style. One use only. (30,000 tickets)
    髪型変更券−この券は永久にあなたのヘアスタイルを変えることが出来ます。1回のみ使用可能。(チケット30,000枚))
  • Facial Hair Change Cream - This deed will allow you to permanently change your facial hair style. May only be used on male characters and has one use only. (30,000 tickets)
    髭変更クリーム−この券は永久にあなたの髭のスタイルを変えることが出来ます。男性キャラクターが1回のみ使用可能。(チケット30,000枚))[UPDATE]
Medium Ticket Items
チケットアイテム(中)

  • Singing Crystal Ball - This crystal ball plays random sounds within the game. It will only work when locked down and will play songs only to other players who are nearby. To turn on the crystal ball, it must be double-clicked and then locked down. (100,000 tickets)
    歌う水晶球−この水晶球はゲーム中でランダムな音を演奏します。ロックダウンされたときのみ使用可能で、一番近くにいるプレイヤーのみ聞くことが出来ます。水晶球をオンにするためには、ダブルクリックし、次にロックダウンされなければなりません。(チケット100,000枚)
  • Furniture Dye Tub - These dye tubs will allow you to partially change the color of certain furniture such as chairs and tables. You can change the hue of the tub with regular dyes. The tub has unlimited uses. (100,000 tickets)
    家具用染め桶−この染め桶は、椅子やテーブルの色を変更することが出来ます。染め桶の色は普通のインキ(dyes)で変えることが出来ます。使用回数の制限はありません。(チケット100,000枚)[UPDATE]
  • Phoenix Armor - A random piece of red ring armor. As these pieces are random, it is possible to be awarded a duplicate prize. (100,000 - tickets)
    フェニックスアーマー−ランダムな箇所の赤いリングアーマー。どの箇所かはランダムであり、重複することもあります。(チケット100,000枚)
  • Mini Monster Statues - One of 14 random small statues that come in a variety of shapes and colors and will emit monstrous sounds when approached. They can be placed in houses. As these are random, it is possible to be awarded a duplicate prize. The statues types are listed below: (100,000 - tickets)
    ミニ怪物像−いろいろな姿形と色をした、近づくとモンスターが発する音を出す14種類のランダムなミニ怪物像。これは屋内に設置できます。ランダムに現れ、重複することもあります。像の種類は以下の通り。(チケット100,000枚)

  • Dragon
    Skeleton
    Troll
    Orc
    Daemon
    Ettin
    Earth Elemental
    Gargoyle
    Gorilla
    Crocodile
    Liche
    Lizard Man
    Ogre
    Ratman
Large Ticket Item
チケットアイテム(大)

  • The Bless Deed - This deed will allow you to "bless" one item to ensure that it can never be stolen or looted. This deed will not work on keys, containers and stackable items. The item to be blessed must be either in your backpack, or currently worn or equipped. This is a one use only item. (500,000 - tickets)
    神聖化証書−この証書は、1つのアイテムを決して盗まれたり略奪されないことが保証される「神聖化」されたアイテムにする事が出来ます。この証書はキー、コンテナ、スタック可能なアイテムには使用できません。神聖化したいアイテムは、バックパック内に置くか、身につけるか、装備していなければなりません。1回のみ使用可能なアイテムです。(チケット500,000枚)
For more information on the next phases in the Clean Up Britannia Program (Lockdown and Item Decay), please visit In Development.
クリーンアップブリタニアプログラムのもっと多くの情報(ロックダウンとアイテムの崩壊)のためには、In Development訪問してください。


Sep 23 1999 11:34AM CST
9月23日 11:34AM
This section will be updated in the near future once we are ready to release new features on the Test Center Shard.
このセクションは、近い将来我々がテストセンターシャード上に新しい機能をリリースする準備ができた際に、最新のものにされます。

In Testing on Test Center
テストセンター上でテスト中
Sep 17 1999 11:37AM CST
9月17日 11:37AM
The following features and fixes are currently being tested on the Test Center Shard:
以下の機能と修正の項目が、Test Center上でテスト中です。

Smelting
溶解
  • Armor and weapons can be smelted back into ingots.
    鎧兜と武器を溶解して、インゴットに戻すことが出来ます。
  • Items you wish to smelt must be in your back-pack.
    溶解したいアイテムをバックパックに入れなければなりません。
  • Smelting will be tied to the mining skill. The higher your skill in mining, the more ingots you will get back.
    溶解は採掘(Mining)スキルに結び付けられています。採掘スキルが高ければ、より多くのインゴットに戻ります。
  • The more wear and tear on an item, the less ingots it will return.
    アイテムが痛んでいたり、裂けている場合は、より少ないインゴットしか戻りません。
  • Items purchased from an NPC will yield only one ingot when smelted.
    NPC から購入したアイテムを溶解すると、1インゴットとなります。
  • Smelted magic items will yield regular ingots.
    魔法のアイテムを溶解すると通常のインゴット量となります。
  • Smelting special metals will yield ingots of that color, with the exception of dyeable kite shields.
    染色可能なカイトシールドを除く、特別な金属を溶解すると、その色のインゴットになります。
  • Smelting dyeable kite shields will return regular ingots regardless of the color of the ingots used to make the shield.
    染色可能なカイトシールドを溶解すると、作成時に使われた色に関わらず、通常のインゴットになります。
  • "Newbie" weapons cannot be smelted.
    「初心者」武器は溶解できません。
  • To smelt an item:
    アイテムの溶解:
    • Double-click a smithing tool, such as a hammer.
      ハンマー等の鍛冶用ツールをダブルクリックしてください。
    • The smithing window will open and contain a forge.
      鍛冶用の炉(Forge)が含まれた鍛冶用ウィンドウが開きます。
    • Double-clicking the forge will bring up a targeting cursor.
      炉をダブルクリックすると、ターゲットカーソルが現れます。
    • Clicking armor or a weapon that is in your backpack will smelt that item.
      バックパックにある鎧兜か武器をクリックすると、そのアイテムを溶解します。
    • You will receive a number of ingots depending on the item itself, its wear and tear, and your mining skill.
      アイテム自身、痛みや裂け具合、自分の採掘スキルによって、受け取るインゴットの数は変わります。
Unraveling
解きほぐし
  • Clothing and leather armor can be made back into cloth and leather respectively.
    衣類と皮の鎧兜は、それぞれ布と皮に加工することができます。
    • Use scissors on clothing or leather armor to get the cloth or leather.
      布や皮を得るためには、衣類や皮の鎧兜にはさみを使ってください。
    • The amount of cloth or leather yielded is tied to the tailoring skill. The higher your skill in tailoring, the more cloth/leather you will get.
      布や皮の量は、仕立て(Tailoring)スキルに結び付けられています。仕立てのスキルが高ければ、より多くの布/皮を得られます。
    • Items you wish to unravel must be in your backpack.
      解きほぐしたいアイテムをバックパックに入れなければなりません。。
    • "Newbie" items and death robes cannot be unraveled.
      「新人」用アイテムとデスローブを解きほぐすことは出来ません。
Pets
ペット
  • Pets will only guard the following:
    ペットは、以下のものだけをガード出来ます:
    • The owner.
      飼い主
    • The corpse of the owner.
      飼い主の死体。
    • Items in the house of the owner.
      飼い主の家の中のアイテム。
    • Other pets of the owner.
      飼い主のの他のペット。
  • An issue with transferring pets in town has been resolved.
    町中でペットを謙譲する際の問題が解決しました。
Chaos/Order
カオス/オーダー
  • After changing the guild type from Chaos, Order or Neutral, guilds must wait seven days for the declaration to take affect. If you change the declaration during those 7 days, the counter will reset.
    カオス、オーダー、中立のギルドタイプ変更を行う際には、宣言が有効となるまで7日間かかります。その7日間の間に宣言を変更すると、カウンターはリセットされます。
  • The "drop" command has been reactivated.
    「drop(落とせ)」コマンドが復活しました。
Containers
コンテナ(容器)
  • Items placed in an armoire will no longer disappear.
    大型衣装だんすに置いたアイテムが、姿を消すことはなくなります。
The change to interior doors for patio houses will not be in the September 22nd update. This feature will require more testing.
庭付きの家の内部ドアに対する変更は、9月22日のアップデートには入りません。この機能はもっと多くのテストが必要となります。

Housing
住宅
  • The interior door for Patio Houses will be lockable.
    中庭付きの家の内部ドアはロック可能になります。
    • When the owner of the house uses either of the patio doors for the first time, they will be given the option to make the interior door lockable.
      家の所有者が最初に庭向きのドアを使用すると、ロック可能な内部ドアを作るためのオプションが現れます。
    • Selecting "yes" will result in the door becoming an interior lockable door as other interior doors. You will also receive a separate key for that door.
      「yes」を選ぶと、他の内部ドアと共にロック可能な内部ドアとなります。そして、そのドアのための別の鍵を受け取ります。
    • Selecting "no" will result in the door acting in exactly the same manner as it does now. You will need your house key to lock and unlock the door. To make this door an interior lockable door at a later date, the owner will have to change the locks of the house.
      「no」を選ぶと、ドアは現在と同様になります。家の鍵でそのドアへのロックとアンロックを行う必要があります。後でこのドアをロック可能な内部ドアにするには、家の鍵の変更を行うことで可能です。

In Testing Update
In Testing 更新
Sep 1 1999 11:14AM CST
9月1日 11:14AM
The following changes and additions are currently being tested:
次の変更と付加は現在テストされています:
  • Characters that are flagged as criminals or aggressors will no longer be able to instantly log out of the game while in their house or in an inn.
    犯罪者や攻撃者のフラグが立っているキャラクターは、自分の家の中や宿屋の中であっても、ゲームからの即時ログアウトを行えなくなります。
  • Murderers (reds) who are not flagged as criminals or aggressors will be able to instantly log out of the game while in their house or in an inn.
    犯罪者や攻撃者のフラグが立っていない殺人犯(赤)は、自分の家や宿屋で、ゲームからの即時ログアウトを行えます。
  • A bug involving the Reactive Armor Spell will be fixed.
    Reactive Armor 呪文に伴うバグが修正されます。
  • The Reactive Armor spell will be reactivated.
    Reactive Armor 呪文は復活します。
  • "Young" players will not be able to loot player corpses at all.
    「ヤング」プレイヤーは、プレイヤーの死体から略奪することは出来なくなります。
  • "Young" players will not be able to poison another player with a poisoned weapon.
    「ヤング」プレイヤーが毒のついた武器で他のプレイヤーに毒を与えることは出来なくなります。
  • Issues involving veteran accounts and "Young" player status will be fixed.
    ベテランアカウントでの「Young」プレイヤーステータスは、修正されます。
  • NPCs will no longer move at a faster than normal rate.
    NPCは、標準速度より速く移動しなくなります。
  • Chests that spawn items will no longer produce spellbooks.
    発生した宝箱は、呪文書を作り出さなくなります。
  • You will no longer automatically take a step forward after logging onto a shard.
    シャードにログオンした際に、自動的に前進しなくなります。
  • Manually targeting yourself will not set you as the Last Target.
    手動で自分自身をターゲットした場合、自分がラストターゲットの対象にはならなくなります。
  • The arm/disarm macro for the right arm will now work properly. You will be able to rearm after using an item (such as a potion or door).
    右手用のarm/disarmマクロは、正確に働くようになります。アイテム(ポーションや扉など)を使用した後でも再装備することが可能です。
  • Players with older clients (non T2A) will now have the new style options menu.
    古いクライアント(T2Aではないもの)のプレイヤーも、新しい形式のオプションメニューを使用できます。
  • Deleting the messenger.log file from your UO directory will stop the Ultima Messenger from logging all of your messages.
    UO ディレクトリから messenger.log ファイルを削除すると、Ultima Messenger のすべてのメッセージがログファイルに書かかれるのをやめます。


Aug 31 1999 2:42PM CST
8月31日 2:42PM
Keep an eye out here for the lastest features in testing. This section will be updated soon!
テスト中の最終機能のために、ここに注目していてください。このセクションは間もなく最新のものにされます!

Accessibility Update Feature List
アクセス性アップデート機能リスト
Aug 16 1999 7:53PM CST
8月16日 7:53PM

General Update Features
一般的アップデート機能
For additional information go to http://beta.owo.com.
追加情報のためには、 http://beta.owo.com に行ってください。

Interface Changes and Options
インタフェースの変更とオプション
Client Arrow
クライアントの矢印

  • There is now an arrow that can be used to point players to a specific location.
    特定の場所へ導くために使用される矢印が導入されます。
New targeting features
新ターゲット機能
  • Last Target - This command can be bound to a key through the options menu.
    This allows you to select the last object you had targeted with a single key-press.
    ラストターゲット − このコマンドはオプションメニューからキーに割り当てます。
    一つのキーを押すだけで、直前にターゲットしたオブジェクトを選択する事が出来ます。
  • Target Self - This command can be bound to a key through the options menu.
    This allows you to target yourself with a single key-press.
    自己ターゲット − このコマンドはオプションメニューからキーに割り当てます。
    一つのキーを押すだけで、自分自身をターゲットする事が出来ます。

New macro options
新しいマクロオプション

  • Arm/Disarm - This command can be bound to both the left and right hand.
    It allows you to arm or disarm item with a single key stroke.
    装備/装備解除 − このコマンドは、左手と右手で使用できます。
    1回のキーストロークで、装備や装備解除を行えます。
  • Next Target - Lets you bind a key to cycle through every mobile object on the screen.
    次のターゲット − 画面上の全ての移動可能なオブジェクトを順にターゲットします。
  • Delay Macro Item - Delays macro execution for a specified amount of tenths of seconds.
    遅延マクロアイテム − 1/10秒単位でマクロの実行を停止します。
  • Wait for Target cursor - Delays macro execution until a target cursor appears on the client.
    ターゲットカーソルがクライアント上に現われるまで、実行を停止します。
  • Attack Last Target - Automatically begins a melee attack on your last target.
    最終攻撃目標 − 最後に攻撃したターゲットに自動攻撃を行います。
  • Smart ESC key - The "close all" option has been unbound from ESC and moved to a macro.
    スマート ESC キー − 「すべてを閉じる」オプションは ESC キーからマクロになりました。
General Interface changes
一般インタフェースの変更
  • Current target highlighting - All targeted players/creatures are now highlighted with a graphic that represents:
    現在のターゲットを強調 − すべてのターゲットされたプレイヤー/生物はそのグラフィックが以下のように強調されます:
    • Current Damage
      現在のダメージ表示
    • The target's reputation (by hue)
      ターゲットの評判(色分け)
  • The Status Bar is now hued by reputation
    ステータスバーは評判によって色分けされます
  • Double-clicking a status bar now behaves as if the player had double-clicked the target.
    ステータスバーをダブルクリックすると、プレイヤーがターゲットをダブルクリックした事と同様になります。
  • Targeting a status bar behaves as if the character had been targeted.
    ステータスバーをターゲットすると、キャラクターをターゲットした事と同様になります。
  • "Always show names" - This feature shows the names of objects as they come on to your screen. It defaults to being on, but can be toggled off in the options menu.
    「常に名前を表示」 − この機能は、画面内に入ってきたオブジェクトの名前を表示します。デフォルトでは on になっており、オプションメニューで off にすることが出来ます。
  • Skill/Stat Advancement Notification - The client will now notify you in the system message area when you gain skills or stats. These can be toggled on/off in the options menu.
    スキル/ステータス上昇通知 − あなたのスキルやステータスが上昇した際に、システムメッセージエリアでそのことを通知します。これらはオプションメニューで on/off 出来ます。
Ultima Messenger
ウルティマメッセンジャー
This new system allows players to send messages to each other both in-game and via the owo.com website. For more information, visit http://beta.owo.com/messenger.htm.
この新しいシステムでは、プレイヤーがゲーム内の相手や、 owo.com ウェブサイトへメッセージを送信することが出来ます。もっと多くの情報のためには、 http://beta.owo.com/messenger.htm を訪問してください。 This system is currently experiencing a few issues and may not be included in the final update.
このシステムは現在多少の問題があるため、最終アップデートには含まれないかもしれません。

Bug Fixes
バグ修正
  • Gold will return to the bank if the trade window is cancelled and the player backpack is full.
    トレードウィンドウをキャンセルした時にプレイヤーのバックパックが満杯の場合は、お金は銀行に戻ります。
  • If gold is stacked and would result in a pile greater than 60k, a new stack will be created rather than the excess gold being lost.
    60,000gp以上のお金の山を作成しようとした場合、別の山が作られ、お金を失わなくなります。
  • Various other bug fixes.
    その他の各種バグ修正。
Accessing the game
ゲームへのアクセス
There is new art throughout the login and character creation screens. A framed picture of a castle has two input boxes, one for account name and one for password. There is also a radio box for saving your password.
ログインとキャラクタ作成画面が新しくなります。城の形の枠の中には、二つのボックスがあり、1つはアカウント名、もう1つはパスワードです。パスワードをセーブするラジオボックスもあります。
Along the left hand side are several new buttons:
画面の左端に沿って、いくつかの新しいボタンがあります:
  • My UO - This button is disabled, but will be used later.
    私の UO − このボタンは現在使用出来ませんが、後で使われます。
  • Account - This opens your web browser to the Ultima Online Account Registration and Upkeep page.
    アカウント − これは、 Ultima Online のアカウント登録更新ページをブラウザで開きます。
  • Mail - This feature is disabled, but will be used later.
    メール − この機能は現在使用出来ませんが、後で使われます。
  • Movie - This displays the intro movie.
    ムービー − これはオープニングムービーを表示します。
  • Credits - This displays the names of the hard working people on Ultima Online.
    クレジット − これは Ultima Online のためによく働いてくれた人々の名前を表示します。
  • Help - This opens your web browser to the support.owo.com web page.
    ヘルプ − これは support.owo.com ウェブページをウェブブラウザで開きます。
The Quit button in the upper right-hand corner allows you to exit Ultima Online.
右上の角にあるクイットボタンで、 Ultima Online を終了出来ます。
At the bottom right is an arrow outlined in green and pointing right. Select this arrow to go to the next screen.
右下には緑に縁取られた右向きの矢印があります。この矢印を選択すると、次の画面に進みます。

Shard Selection
シャードセレクション
Last Shard Shortcut - The name of the last shard you played on will appear by the globe button.
ラストシャードショートカット − 最後にプレイしたシャードは、地球儀ボタンに表示されます。

To enter a shard you can either double left-click on the selected shard, click on the GLOBE button, or left click on the shard and click the green arrow.
シャードに入るには、シャードを選択してダブルクリックする、地球儀ボタンを押す、シャードをクリックして緑の縁取りの右矢印を押す、といった方法が可能です。

There is now a red arrow pointing left at the bottom right of the screen. This allows you to return to the previous menu.
今左にスクリーンの一番下の右においてポイントしている赤い矢印があります。 これはあなたに前のメニューに戻ることを許します。

New Character Creation
新しいキャラクター作成

Skill selection
スキルセレクション
There are three available selections when creating a new character:
新しいキャラクターを作る際につの方法が選択可能です:
  • Adventurer
    冒険家
  • Merchant
    商人
  • Advanced
    上級者
The old character templates have been revamped into what we now call "Professions". Each profession starts with different skills and equipment. Selecting advanced will allow you to choose your skills manually.
旧キャラクターテンプレートは、手直しされて「職業」と呼ばれます。各職業は異なるスキルと装備でスタートします。「advanced」を選択すると、自由にスキルを選択可能です。

Adventurer (Symbol: Jousting Knight)
冒険家(シンボル:騎乗騎士)

Archer (Symbol: bow and arrow)
アーチャー(シンボル:弓と矢)
  • Archer (Symbol: bow and arrow)
    アーチャー(シンボル:弓と矢)
  • Bard (Symbol: lute)
    詩人(シンボル:リュート)
  • Field medic (Symbol: ankh)
    平原の治療者(シンボル:アンク)
  • Ranger (Symbol: head with feathered hat)
    レンジャー(シンボル:羽付き帽子)
Magician (Symbol: wizard's hat)
魔術士(シンボル:ウィザードハット)
  • Battlefield Mage (Symbol: phoenix)
    戦闘魔法使い(シンボル:不死鳥)
  • Pure Mage (Symbol: wizard's hat)
    純粋な魔法使い(シンボル:ウィザードハット)
  • Warlock (Symbol: flaming sword)
    魔法使い(シンボル:炎の剣)
Warrior (Symbol: helm)
戦士(シンボル:ヘルメット)
  • Bard (Symbol: lute)
    吟遊詩人(シンボル:リュート)
  • Mace Fighter (Symbol: arm with mace)
    メイス戦士(シンボル:メイスを持つ腕)
  • Fencer (Symbol: fencer in lunge)
    フェンシング剣士(シンボル:突き出すフェンシング)
  • Swordsman (Symbol: crossed swords)
    剣士(シンボル:交差した剣)
Merchant (Symbol: stack of coins)
商人(シンボル:コインの山)

Craftsman (Symbol: saw)
職人(シンボル:のこぎり)
  • Blacksmith (Symbol: anvil)
    鍛冶屋(シンボル:金床)
  • Carpenter (Symbol: saw)
    大工(シンボル:のこぎり)
  • Tailor (Symbol: scissors)
    仕立屋(シンボル:はさみ)
  • Tinker (Symbol: gears)
    ティンカー(シンボル:ギア)
Tradesman (Symbol: scale)
商人(シンボル:はかり)
  • Animal Tamer (Symbol: horse)
    動物調教師(シンボル:馬)
  • Fisherman (Symbol: fish)
    釣り師(シンボル:魚)
  • Prospector (Symbol: pack mule)
    探鉱者(シンボル:パックラバ)
  • Sorcerer (Symbol: wizard's hat)
    魔法使い(シンボル:ウィザードハット)

After you have chosen your skills, left clicking the green arrow will bring you to the Character Customization screen.
スキルを選択した後、緑の矢印をクリックすると、キャラクターカスタマイズ画面になります。

Character Customization
キャラクターカスタマイズ
The Character Customization screen has a revised interface including list boxes for hair and color selections. You can also select the color of your shirt and pants. Select the green arrow to move to the city selection screen.
キャラクターカスタマイズ画面では、髪と色の選択を行うリストボックスを含め、インターフェースが修正されました。また、シャツとズボンの色を選ぶことができます。都市選択画面に行くためには、緑の矢印を選んでください。

City Selection Screen
都市選択画面
The City Selection Screen has been changed from a list to a world map to give players a better idea of where they want to start. Left clicking on a city name will present a written description of that city's features. New players will only be presented with 4 cities (Britain, Moonglow, Minoc, and Trinsic) unless they choose the ADVANCED path for character creation.
都市選択画面では、スタートを望む場所をよく考えられるように、リストから世界地図に変更されました。都市名を左クリックすると、その年の特徴が表示されます。新しいプレイヤーは、ADVANCEDを選択してきたのでなければ、4つの都市(Britain、Moonglow、Minoc、Trinsic)だけが選べます。

New Player Features
新規プレイヤー用機能
A "New Player" is defined as any character that is created by an account with less than 40 hours of play time and that:
「新規プレイヤー」とは、プレイ時間40時間以下のアカウントで作られ、以下の条件に当てはまるキャラクタと定義されます:
  • Has less than 450 skill points
    スキルポイント450以下
  • Has less than 150 stat points
    ステータスポイント150以下
  • Has not had their new player status removed by a GM.
    GMによって新プレイヤーステ−タスが取り除かれていない
New Player Quests
新規プレイヤークエスト
New players can receive quests based on their chosen skills. The purpose of these quests is to give new players information about their skills and to encourage them to explore their starting city.
新規プレイヤーは選択したスキルに関するクエストを受けます。これらのクエストの目的は、新しいプレイヤーにスキルに関する情報を与え、彼らにスタートした都市の探検を奨励することです。

New Player Protection
新規プレイヤーの保護
New players cannot be damaged by other players and vice versa. This includes melee, magic, and indirect attacks (like summoned creatures).
新規プレイヤーが、他のプレイヤーによる危害を加えられることはありません。また、逆も同様です。これは戦闘、魔法、間接攻撃(召喚生物のような)も含まれます。
  • Monsters that would normally be actively hostile to a player will not attack new players. The player will receive a message indicating that the monster is hostile.
    普段攻撃的なモンスターは、新規プレイヤーを攻撃しません。プレイヤーはそのモンスターが攻撃的であるというメッセージを受け取ります。
  • New players will be teleported to a healer when they die. They will retain their belongings.
    新規プレイヤーは、死亡するとヒーラーにテレポートします。また、所有物は持ったままとなります。
  • New players cannot loot a monster they did not kill for two minutes after the creature died.
    新規プレイヤーは、自分で殺したのではない生物の場合、死亡後2分間は略奪ができません。
  • Other players cannot loot a monster killed by a New Player.
    新規プレイヤーが殺したモンスターを、他のプレイヤーは略奪できません。
  • New players cannot steal from other players or NPCs.
    新規プレイヤーは、他のプレイヤーあるいは NPC から盗みをはたらくことはできません。
Companion System
コンパニオンシステム
Player volunteers called "Companions" are available for new players. When a player from a new account logs on for the first time, a Companion will be paged to welcome them.
「コンパニオン」と呼ばれるボランティアプレイヤーを、新規プレイヤーは利用出来ます。新しいアカウントのプレイヤーが初めてログオンした時、コンパニオンが彼らを歓迎するために呼び出されます。

New Player Matchmaking
新しいプレイヤーの交流
New players receive a "ticket". If two new players double click on each other's ticket, they receive a list of prizes that each may receive.
新規プレイヤーは「チケット」を受け取ります。2人の新規プレイヤーがお互いのチケットをダブルクリックすると、各自が受け取れるアイテムのリストが表示されます。

Install Changes
インストールの変更
There is now a slide show during the install featuring screenshots from Ultima Online.
インストール中に、Ultima Online の機能紹介のスクリーンショットがスライド表示されます。


May 14 1999 5:01PM CST
5月14日 5:01PM
Nothing new is in testing at the moment, but expect new content here soon
今のところ、テスト中の新しいものはありません。しかし間もなく新しい内容を予定しています!

What's New FYI In Concept Common Issues Main Page
Latest Update In Testing In Development Comments from the Team

翻訳:Teriaうるうる